Краткий словарь
библейских фразеологизмов С |
САВЛ, САВЛ, ЧТО ТЫ ГОНИШЬ МЕНЯ? Обращение к лицу, противодействующему добру, доброму начинанию. Деян. 9:4. Он упал на землю и услышал голос, говорящий ему: Савл, Савл, что ты гонишь Меня?
Li falis sur la teron, kaj audis vochon dirantan al li: Saulo, Saulo, kial vi min persekutas?
СВЕТ ВО ТЬМЕ (МГЛЕ). Книжн. О прогрессивных идеях или лучших представителях общества во время тяжелых кризисов, засилия невежества и т.п. Ин. 1:4-5. В Нем была жизнь, и жизнь была свет человеков; И свет во тьме светит, и тьма не объяла его.
En li estis la vivo, kaj la vivo estis la lumo de la homoj. Kaj la lumo brilas en la mallumo, kaj la mallumo ghin ne venkis.
С ВОСТОКА СВЕТ. Книжн. О сильном нравственном, идейном, научном и т.п. влиянии, исходящем из стран Востока. Мф. 2:1-2. Когда же Иисус родился в Вифлееме Иудейском в дни царя Ирода, пришли в Иерусалим волхвы с востока, и говорят: Где родившийся Царь Иудейский? ибо мы видели звезду Его на востоке и пришли поклониться Ему.
Kaj kiam Jesuo estis naskita
en Bet-Lehem de Judujo en la tempo de la regho Herodo, jen
saghuloj el la oriento venis al Jerusalem, dirante: Kie estas
tiu, kiu estas naskita Regho de la Judoj? char ni vidis lian
stelon en la oriento, kaj venis, por adorklinighi al li.
Lumo de Oriento.
СВОЯ СВОИХ НЕ ПОЗНАША. Шутл. О недоразумении, когда сторонника принимают за противника. Ин. 1:10-11. В мире был [свет истинный, происшедший от Бога и воплощающий его Слово], и мир чрез него начал быть, и мир Его не познал. Пришел к своим, и свои Его не приняли.
Tiu estis en la mondo, kaj la mondo per li estighis, kaj la mondo lin ne konis. Li venis al siaj proprajhoj, kaj liaj propruloj lin ne akceptis.
СВЯТАЯ СВЯТЫХ (СВЯТОЕ СВЯТЫХ). Что-л. сокровенное, тайное, заветное, недоступное для непосвященных. Исх. 26:33-34. И повесь завесу на крючках, и внеси туда, за завесу, ковчег откровения; и будет завеса отделять вам святилище от Святого — святых. И положи крышку на ковчег откровения во Святом — святых. (Святая святых — отгороженное от жертвенника место, куда первосвященник мог войти только раз в год.
Kaj pendigu la kurtenon sub
la hokoj, kaj enportu tien internen de la kurteno la keston de
atesto; kaj la kurteno faru por vi apartigon inter la sanktejo
kaj la plejsanktejo. Kaj metu la fermoplaton sur la keston de
atesto en la plejsanktejo.
Plejsanktejo de sanktejo. Sanktujo de sanktejo.
С [ОТ] ГОЛОВЫ ДО НОГ [ПЯТ]. Разг. Целиком, полностью, сплошь; во всех отношениях, во всем. Втор. 28:35. Поразит тебя Господь от подошвы ноги твоей до самого темени головы твоей. См.: Ис. 1:6; Иов 2:7.
La Eternulo frapos vin ...
de la plando de via piedo ghis via verto.
De kapo ghis piedoj.
СЕГОДНЯ МНЕ, ЗАВТРА ТЕБЕ. Всякому своя очередь. Сир. 38:22. Вспоминай о приговоре надо мною, потому что он также и над тобою: мне вчера, а тебе сегодня.
Memoru la jughon pri mi, char ghi estas ankau pri vi: hierau al mi, kaj hodiau al vi.
СЕГОДНЯ — ЦАРЬ, ЗАВТРА — НИЧТО. Все относительно и преходяще. Сир. 10:12. И вот ныне — царь, а завтра умирает.
Kaj jen, nun li estas regho, kaj morgau li estos mortinta.
СЕЙ [СЕ] ЕСТЬ СЫН МОЙ ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ. Мф. 3:17. И се, глас с небес глаголющий [после крещения Иисуса]: Сей есть Сын Мой возлюбленный, в котором Мое благоволение. См.: Мк. 1:11; Лк. 3:22.
Chi tiu estas Mia Filo, la amata, en kiu Mi havas plezuron.
СЕМЬ РАЗ ПРОЩАТЬ. Мф. 18:21-22. Петр приступил к нему и сказал: «Господи! Сколько раз прощать брату моему согрешающему против меня? до семи ли раз?» Иисус говорит ему: «Не говорю тебе до семи, но до семижды семидесяти раз».
Tiam Petro venis kaj diris al li: Sinjoro, kiomfoje povu peki mia frato kontrau mi, kaj mi pardonu lin? ghis sep fojoj? Jesuo diris al li: Mi ne diras al vi: Ghis sep fojoj; sed: Ghis sepdekoble sep fojoj.
СЕРДЦЕ ЦАРЕВО В РУЦЕ БОЖИЕЙ. Книжн. О непредсказуемости действий лица, имеющего власть. Притч. 21:1. Сердце царя — в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
Kiel akvaj torentoj estas la koro de regho en la mano de la Eternulo: Kien Li volas, Li ghin direktas.
СЕ ЧЕЛОВЕК. 1. Вот тот, кого ищут; вот мучимый, страдающий. 2. О человеке высоких нравственных качеств. 3. Вот настоящий человек. Ин. 19:5. Тогда вышел Иисус в терновом венке и в багрянице. И сказал им Пилат: се человек!
Jesuo do eliris, portante la dornan kronon kaj la purpuran mantelon. Pilato diris al ili: Jen la homo!
СЕЯЙ СЛЕЗАМИ, РАДОСТЬЮ ПОЖНЕТ. Книжн. О плодах тяжелого труда. Пс. 125:5-6. Сеявшие со слезами будут пожинать с радостью.
Kiuj semas kun larmoj, tiuj rikoltos kun kanto.
СКАЗАЛ И (ТЕМ) СПАС СВОЮ ДУШУ. Я предупредил, и совесть моя спокойна. Иез. 3:19-20. Но если ты вразумлял беззаконника, а он не обратился от беззакония своего и от беззаконного пути своего, то он умрет в беззаконии своем, а ты спас душу твою.
Sed se vi avertis malpiulon, kaj li ne returnis sin de sia malpieco kaj de sia malbona vojo, tiam li mortos pro sia malpieco, kaj vi estos savinta vian animon.
СКРЕЖЕТ ЗУБОВНЫЙ. ПЛАЧ И СКРЕЖЕТ ЗУБОВНЫЙ. Книжн. Мф. 8:12; 14:42. А сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
Sed la filoj de la regno estos eljhetitaj en la eksteran mallumon; tie estos la plorado kaj la grincado de dentoj.
СЛУЖИТЬ ВААЛУ. Книжн. Стремиться к наживе, быть алчным. 3 Цар. 16:30-31. И делал Ахав, сын Амврия, неугодное пред очами Господа... он взял себе в жену Иезавель, дочь Ефваала, царя Сидонского, и стал служить Ваалу и поклоняться ему. (Ваал — языческий бог почв и плодородия у древних семитов).
Kaj Ahab, filo de Omri, faris malbonon antau la okuloj de la Eternulo... li prenis al si kiel edzinon Izebelon, filinon de Etbaal, regho de la Cidonanoj, kaj li iris kaj servis al Baal kaj adorklinighis al li.
СЛУЖИТЬ ДВУМ ГОСПОДАМ. Книжн. Быть беспринципным, двурушничать. Мф. 6:24. Никто не может служить двум господам, ибо одного он будет любить, а другого ненавидеть, или одному будет усердствовать, а о другом не радеть.
Neniu povas esti sklavo por du sinjoroj; char au li malamos unu kaj amos la alian, au li alighos al unu kaj malestimos la alian.
СЛУЖИТЬ МАМОНЕ. Книжн. Заботиться о богатстве, чувственных наслаждениях. Мф. 6:24. Никто не может служить двум господам, ибо одного он будет любить, а другого ненавидеть, или одному будет усердствовать, а о другом не радеть. Не можете служить Богу и Мамоне. (Мамон, Мамона — название сирийского божества богатства. Символ стяжательства и наживы. Перен. — брюхо, утроба).
Neniu povas esti sklavo por du sinjoroj; char au li malamos unu kaj amos la alian, au li alighos al unu kaj malestimos la alian. Vi ne povas servi al Dio kaj al Mamono!
СМЕРТНЫЙ ГРЕХ, СЕМЬ СМЕРТНЫХ ГРЕХОВ. Очень большой порок (пороки), непростительный поступок (поступки). 1 Ин. 5:16-17. Если кто видит брата своего согрешающего грехом не к смерти, то пусть молится... Есть грех к смерти: не о том говорю, чтоб он молился. См.: Лев. 18:22-23, 19:13; Гал. 5:19-21.
Se iu vidas sian fraton
pekantan pekon ne al morto, tiu petos, kaj Li donos al li vivon,
por la pekantoj ne al morto.Ekzistas peko al morto; ne pri tio mi
diras, ke li petegu.
Morta peko. Sep mortaj pekoj.
СМЕРТЬ! ГДЕ ТВОЕ ЖАЛО? АД! ГДЕ ТВОЯ ПОБЕДА? О торжестве над силами зла. Ос. 13:14. От власти ада Я искуплю их [сынов Израиля], от смерти избавлю их. Смерть! Где твое жало? Ад! Где твоя победа? Раскаяния в том не будет у Меня.
El Sheol Mi savos ilin, de la morto Mi liberigos ilin; kie estas via veneno, ho morto? kie estas via pereigeco, ho Sheol? Sed la konsolo estas ankorau kashita antau Miaj okuloj.
СМЕШЕНИЕ ЯЗЫКОВ. О шумном, суматошном разговоре. Быт. 11:6-7. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать. Сойдем же, и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
Kaj la Eternulo diris: Jen estas unu popolo, kaj unu lingvon ili chiuj havas; kaj jen, kion ili komencis fari, kaj ili ne estos malhelpataj en chio, kion ili decidis fari. Ni mallevighu do, kaj Ni konfuzu tie ilian lingvon, por ke unu ne komprenu la parolon de alia.
СМИРЕНИЕ (УНИЧИЖЕНИЕ) ПАЧЕ
ГОРДОСТИ. 1 Петр 5:5. Также и
младшие, повинуйтесь пастырям; все
же... облекитесь смиренномудрием,
потому что Бог гордым противится, а
смиренным дает благодать.
Притч. 29:23. Гордость человека
унижает его, а смиренный духом
приобретает честь. См.: Лк. 18:14;
Мф. 23:12.
Tiel same, vi plijunuloj,
submetu vin al la pliaghuloj. Tial ankau vi chiuj submetu vin unu
al la alia, kaj zonu vin per humileco; char Dio kontraustaras al
la fieruloj, sed al la humiluloj donas gracon.
La fiereco de homo lin malaltigos; sed humileco atingos honoron.
СОБИРАТЬ НА ГОЛОВУ ГОРЯЩИЕ УГОЛЬЯ кому. Книжн. Готовить кому-л. неприятности. Рим. 12:20. И так если враг твой голоден, накорми его, если жаждет, напои его, ибо делая сие, ты соберешь ему на голову горящие уголья.
Sed se via malamiko malsatas, donu al li manghi; se li soifas, donu al li trinki; char tion farante, fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo.
СОВЛЕЧЬ (С СЕБЯ) ВЕТХОГО АДАМА [ЧЕЛОВЕКА]. Книжн. Духовно обновиться, освободиться от старых привычек, взглядов. Еф. 4:22. ...Отложить прежний образ жизни ветхого человека, истлевающего в обольстительных похотях, а обновиться духом ума вашего и облечься в нового человека... См.: Рим. 6:6; Кол. 3:9.
...Por ke vi formetu, rilate al antaua konduto, la malnovan homon, pereeman lau trompaj deziroj, kaj renovighu rilate al la spirito de via menso, kaj surmetu la novan homon...
СОДОМ И ГОМОРРА. 1. Распущенность и разврат. 2. Крайний беспорядок, шум, суматоха. Быт. 19:24-25. И пролил Господь на Содом и Гоморру дождем серу и огонь от Господа с неба, и ниспроверг города сии и всю окрестность сию, и всех жителей городов их, и произрастания земли... (Содом и Гоморра — эдемские города, жители которых предавались порокам, за что эти города были разрушены землетрясением).
Kaj la Eternulo pluvigis sur
Sodomon kaj Gomoran sulfuron kaj fajron de la Eternulo el la
chielo, kaj Li ruinigis tiujn urbojn kaj la tutan chirkauajhon
kaj chiujn loghantojn de la urboj kaj la kreskajhojn de la tero.
Sodom kaj Gomora.
СОКРУШАТЬСЯ СЕРДЦЕМ. Переживать, расстраиваться. 2 Цар. 13:20. И сказал ей Авессалом, брат ее: не Амнон ли, брат твой, был с тобою? — но теперь молчи, сестра моя; он — брат твой; не сокрушайся сердцем твоим об этом деле.
Kaj diris al shi shia frato
Abshalom: Chu via frato Amnon estis kun vi? nun, mia fratino,
silentu; li estas via frato; ne tro afliktighu pro tiu afero.
Afliktighi kore.
СОЛНЦЕ СИЯЕТ НА ЗЛЫЕ [ЗЛЫХ] И БЛАГИЕ [БЛАГИХ]. Природа раздает свои дары всем без различия. Мф. 5:45. Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных.
Li levas Sian sunon sur la malbonulojn kaj bonulojn, kaj sendas pluvon sur la justulojn kaj la maljustulojn.
СОЛЬ ЗЕМЛИ. Книжн. О лучших представителях общества. Мф. 5:13. Вы [апостолы] — соль земли. Если же соль потеряет силу, то чем сделаешь ее соленою? Она уже ни к чему не годна, как разве выбросить ее вон на попрание людям.
Vi estas la salo de la tero; sed se la salo sengustighis, per kio ghi estos salita? ghi jam taugas por nenio, krom por esti eljhetita kaj piedpremita de homoj.
СО СТРАХОМ И ТРЕПЕТОМ.
Почтительно, уважительно;
подобострастно, с благоговением.
Пс. 2:11. Служите Господу со страхом
и радуйтесь с трепетом.
2 Кор. 7:15. И сердце Его весьма
расположено к вам; при воспоминании
о послушании всех вас, как вы
приняли его со страхом и трепетом.
См.: Флп. 2:12.
Servu al la Eternulo kun
timo, kaj ghoju kun tremo.
Kaj lia interna amo pli abundas al vi, dum li memoras la obeadon
de vi chiuj, kiel kun timo kaj tremo vi lin akceptis.
СПАСТИ ДУШУ (СВОЮ). Спастись (духовно). Иез. 3:18-19; 33:8-9. Если ты вразумлял беззаконника, а он не обратился от беззакония своего и от беззаконного пути своего, то он умрет в беззаконии своем, а ты спас душу свою.
Se vi avertis malpiulon, kaj li ne returnis sin de sia malpieco kaj de sia malbona vojo, tiam li mortos pro sia malpieco, kaj vi estos savinta vian animon.
СТЕРЕТЬ [ИСЧЕЗНУТЬ, ПРОПАСТЬ] С ЛИЦА ЗЕМЛИ. 1. Жестоко расправиться с кем-л. 2. Полностью уничтожить что-л., разрушить до основания (подвергнуться уничтожению, истреблению). Быт. 4:14. [Легенда о Каине]. Вот Ты сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнанником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мной, убьет меня. (Имеется в виду земля, населенная людьми и обработанная).
Jen Vi forpelas min hodiau de sur la tero, kaj mi devas min kashi de antau Via vizaghom kaj mi estos vaganto kaj forkuranto sur la tero, kaj iu ajn, kiu min renkontos, mortigos min.
СТОМАХА РАДИ. Книжн. Шутл. Из чревоугодия. 1 Тим. 5:23. Впредь пей не одну воду, но употребляй немного вина, ради желудка твоего и частых твоих недугов. (Стомах (греч.) — желудок.)
Ne plu estu akvotrinkado, sed uzu iom da vino pro la stomako kaj viaj oftaj malfortoj.
СТРАХА РАДИ ИУДЕЙСКА. Книжн. 1. Из страха перед какой-л. силой или властью. 2. Из подхалимства, угодничества. Ин. 19:38. И после сего сей Иосиф из Аримафеи, ученик Иисуса, но тайный — из страха от Иудеев, просил Пилата, чтобы снять тело Иисуса.
Post tio, Jozef el Arimateo, kiu estis dischiplo de Jesuo, sed sekrete - pro timo antau la Judoj, petis Pilaton, ke li povu forpreni la korpon de Jesuo.
СТЫД И СРАМ. Разг. Используется как осуждение неблаговидных, неприличных поступков. Пс. 34:26. Да облекутся в стыд и срам велеречущие на Мя. См.: Ис. 30:5; 45:16.
Vestighu per honto kaj malhonoro tiuj, kiuj fanfaronas kontrau mi.
СУББОТА ДЛЯ ЧЕЛОВЕКА, А НЕ ЧЕЛОВЕК ДЛЯ СУББОТЫ. Книжн. Не следует быть рабом обычая или закона, если они во вред человеку. Мк. 2:23-27. [В субботу еврейский закон запрещал работать. Иисус же и ученики его стали срывать колосья в поле. И когда фарисеи указали им на это, Иисус сказал]: суббота для человека, а не человек для субботы.
La sabato estighis por la homo, kaj ne la homo por la sabato.
СУД СОЛОМОНА. СОЛОМОНОВО РЕШЕНИЕ. Книжн. 1. Суд мудрый и скорый. 2. Ирон., шутл. Остроумное или неожиданное решение. По библейскому сказанию, две женщины пришли к царю Соломону на суд: у них родились дети, и один из младенцев умер. Они оспаривали материнство — чей оставшийся? Соломон велел разрубить ребенка пополам — то есть поровну разделить. Тогда одна из женщин отказалась от ребенка, чтобы сохранить ему жизнь. Соломон отдал ей младенца, ибо она его настоящая мать (3 Цар. 3:16-28). Соломон — Израильско-иудейский царь (965-928 гг. до н.э. или 993-953 гг. до н.э. по разным источникам) — символ правителя, отличающегося безукоризненной справедливостью и необычайной мудростью.)
Salomona jugho. Salomona decido.
СУЕТА СУЕТ (И ВСЯЧЕСКАЯ СУЕТА). 1. О мелочных, незначительных заботах. 2. Все ничтожное, бесполезное, не имеющее истинной ценности. Екк. 1:2. Суета сует, сказал Екклезиаст, суета сует — все суета!
Vantajho de vantajhoj, diris la Predikanto; vantajho de vantajhoj, chio estas vantajho.
СУЧОК В ГЛАЗУ ЗАМЕЧАТЬ. Неодобр. Замечать мелкие недостатки кого-л., не замечая своих, более крупных. Мф. 7:3-5. И что ты смотришь на сучок в глазе брата своего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь? См.: Лк. 6:41.
Kaj kial vi rigardas la lignereton en la okulo de via frato, kaj ne pripensas la trabon en via okulo?
СЧАСТЛИВ, КАК ЕНОХ. Шутл.-иноск. Умер. Быт. 5:24. И ходил Енох перед Богом, и не стало его, потому что Бог взял его. См.: Евр. 11:5. (Енох, седьмой после Адама праотец, прожил 365 лет и как праведник был взят живым на небо.)
Kaj Hhanohh iradis kun Dio; kaj li malaperis, char Dio lin prenis.