Краткий словарь библейских фразеологизмов

Х

ХАМОВО ОТРОДЬЕ. Разг. Грубый, невоспитанный человек. Быт. 9:21-27. [Ной проклял сына Хама за нескромность и непочтительность]: проклят Ханаан: раб рабов будет он у братьев своих. (Ханаан — сын Хама.)

Malbenita estu Kanaan; sklavo de sklavoj li estu che siaj fratoj.
Hham. Ido de Hham (senkultura homo).

ХВАТАТЬ ПСА [ВОЛКА] ЗА УШИ. Ставить себя в безвыходное положение относительно будущих действий (выпустить опасно и удержать трудно). Притч. 26:17. Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.

Pasanto, kiu sin miksas en malpropran disputon, estas kiel iu, kiu kaptas hundon je la oreloj.

ХЛЕБ НАСУЩНЫЙ (НАШ). 1. Жизненно необходимое. 2. Самое важное, существенное. Мф. 6:11. Хлеб наш насущный дай нам на сей день...

Nian panon chiutagan donu al ni hodiau.

ХРАНИТЬ [БЕРЕЧЬ], КАК ЗЕНИЦУ ОКА. Оберегать от всего; заботливо, тщательно хранить. Втор. 32:10. [Бог давал уделы народам и расселял их. Часть Господа — народ его; Иаков — наследственный удел Его]. Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой; ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего. См.: Пс. 16:8. (Зеница — зрачок).

Li trovis lin en dezerto, en stepo, kie regas bruo senviva; Li chirkauis lin, zorgis pri li, gardis lin kiel pupilon de Sia okulo.
Gardi ion kiel pupilon de sia okulo.

ХРОМАТЬ НА ОБА КОЛЕНА [ОБЕ НОГИ]. Разг. 1. Не двигаться вследствие нерешительности — какой путь избрать. 2. О чем-л., о ком-л., находящемся в очень плохом состоянии. 3 Цар. 18:21. И подошел Илия ко всему народу, и сказал: долго ли вам хромать на оба колена? Если Господь есть Бог, то последуйте Ему; а если Ваал, то ему последуйте.

Tiam Elija aliris al la tuta popolo, kaj diris: Kiel longe ankorau vi lamos sur du flankoj? se la Eternulo estas Dio, sekvu Lin; laj se Baal, tiam sekvu lin.

А    Б    В    Г    Д    Е    Ж    З    И    К    Л    М    Н    О    П    Р    С    Т    У    Ф    Х    Ц    Ч    Ю    Я