Краткий словарь
библейских фразеологизмов Х |
ХАМОВО ОТРОДЬЕ. Разг. Грубый, невоспитанный человек. Быт. 9:21-27. [Ной проклял сына Хама за нескромность и непочтительность]: проклят Ханаан: раб рабов будет он у братьев своих. (Ханаан — сын Хама.)
Malbenita estu Kanaan;
sklavo de sklavoj li estu che siaj fratoj.
Hham. Ido de Hham (senkultura homo).
ХВАТАТЬ ПСА [ВОЛКА] ЗА УШИ. Ставить себя в безвыходное положение относительно будущих действий (выпустить опасно и удержать трудно). Притч. 26:17. Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
Pasanto, kiu sin miksas en malpropran disputon, estas kiel iu, kiu kaptas hundon je la oreloj.
ХЛЕБ НАСУЩНЫЙ (НАШ). 1. Жизненно необходимое. 2. Самое важное, существенное. Мф. 6:11. Хлеб наш насущный дай нам на сей день...
Nian panon chiutagan donu al ni hodiau.
ХРАНИТЬ [БЕРЕЧЬ], КАК ЗЕНИЦУ ОКА. Оберегать от всего; заботливо, тщательно хранить. Втор. 32:10. [Бог давал уделы народам и расселял их. Часть Господа — народ его; Иаков — наследственный удел Его]. Он нашел его в пустыне, в степи печальной и дикой; ограждал его, смотрел за ним, хранил его, как зеницу ока Своего. См.: Пс. 16:8. (Зеница — зрачок).
Li trovis lin en dezerto, en
stepo, kie regas bruo senviva; Li chirkauis lin, zorgis pri li,
gardis lin kiel pupilon de Sia okulo.
Gardi ion kiel pupilon de sia okulo.
ХРОМАТЬ НА ОБА КОЛЕНА [ОБЕ НОГИ]. Разг. 1. Не двигаться вследствие нерешительности — какой путь избрать. 2. О чем-л., о ком-л., находящемся в очень плохом состоянии. 3 Цар. 18:21. И подошел Илия ко всему народу, и сказал: долго ли вам хромать на оба колена? Если Господь есть Бог, то последуйте Ему; а если Ваал, то ему последуйте.
Tiam Elija aliris al la tuta popolo, kaj diris: Kiel longe ankorau vi lamos sur du flankoj? se la Eternulo estas Dio, sekvu Lin; laj se Baal, tiam sekvu lin.