• http://www.rips.ru/analit.phtml?id=93 подробности на сайте |
§73. ПРИЧАСТИЯ
сочетают в себе свойства глагола и
прилагательного.
ДЕЙСТВИТЕЛЬНЫЙ
ЗАЛОГ (активные причастия): |
|
-ANT-
настоящее время |
leganta
читающий |
-INT-
прошедшее время |
leginta
прочитавший |
-ONT-
будущее время |
legonta
который будет читать |
СТРАДАТЕЛЬНЫЙ
ЗАЛОГ (пассивные причастия): |
|
-AT-
настоящее время |
legata
читаемый |
-IT-
прошедшее время |
legita
прочитанный |
-OT-
будущее время |
legota
которого будут читать |
Заменив
окончания -A на
окончания -O, получим
существительные:
savinto спаситель, kreinto создатель, am¦at¦ino любимая, gajninto победитель.
La redaktoro pensas pri siaj legontoj Редактор думает о своих будущих читателях. La projekto havas est¦ont¦econ У проекта есть будущее. Lavu la manghotajn fruktojn kaj boligu la trinkotan akvon.
Заменив
окончание -A на -E,
получим деепричастия:
legante читая, leginte прочитав, legonte собираясь читать, audate будучи слышимым, audite будучи услышанным, audote собираясь стать слышным. Manghonte lavu la manojn Мойте руки перед едой.
La studentoj multe lernas ekzamenote. Dirite — farite.
Отсутствие
(дее)причастий будущего времени в
русском языке создает некоторую
трудность при переводе, но пусть
это вас не смущает.
# rakonto
MIA UNUA SKIADO (H.Seppik)
Multajn dimanchojn
mi estis pasiginta en la bela Norvegio, sed tiu februara
dimancho, pri kiu mi nun estas rakontonta, estas la plej charma
kaj interesa, kian mi estas iam ajn havinta.
Matene ni vekighis
frue. Vestinte nin per specialaj ski¦kostumoj, ni ekveturis per
auto al montaro (t.e. ni unue vestis nin kaj poste ekveturis; se
mi dirus "vestante", tio signifus, ke ni samtempe
vestis nin kaj ekveturis). Estis bela vintra vetero. Nokte estis
falinta fresha negho (la negho jam kushis sur la tero; falONTa
signifus, ke neghos nur la venontan nokton), brilanta (=kiu
brilis dum nia vojagho) en la radioj de la suno. Ni estis tre
felichaj char nun estis realighonta nia longa deziro skii en la
belega norvega naturo (ne realighANTa, char ni ankorau ne
komencis la skiadon!). Jam kelkajn tagojn ni estis revintaj kaj
nokte ni estis ech songhintaj pri tio (revINTaj kaj songhINTaj,
char tio okazis antau nia ekskurso; revANTaj kaj songhANTaj
signifus, ke ni faris tion dum la veturo).
Apud la ski¦dometo
estis jam kolektighintaj multaj ge¦skiontoj. Salutinte chiujn
kun¦venintojn, trinkinte kafon kaj manghinte bongustajn kukojn,
ni almetis la skiojn (unue ni salutis, trinkis kaj manghis, kaj
poste ni almetis la skiojn). Nun estis venonta grava momento en
nia vivo — la unuaj pashoj sur skioj (nek venINTA nek venANTa
taugas, char la skiado ankorau ne komencighis)! Mi tremis,
pensante pri tio.
Sed kiam la timo
estis malaperinta, mi «gracie kaj elegante» (chu vi kredas?)
glitis sur la brilanta negho. Jes, kelkfoje mi estis falonta
(=preskau falis), sed tamen mi re¦trovis firmecon de la kruroj.
Ho, se vi estus vidintaj (ne vidANTaj, char tio okazis antau
longe), kun kia plezuro mi skiis! Sed eble vi estus ankau
ridintaj, char certe mi aspektis sufiche komika sur la skioj.
Skiinte dum longa
tempo, mi iris kun aliaj skiintoj (ne skiANToj, char ni jam finis
la skiadon) en kafejon, trinkonte kafon kaj iom ripozonte (= por
trinki kaj ripozi). Estis tre agrable sidi en la kafejo,
trinkante kafon, manghante buterpanojn, auskultante gramafonan
muzikon kaj interparolante.
Vespere malfrue re¦veturante hejmen
per la auto, mi estis tre felicha kaj fiera pro la estinta tago:
unua¦foje en mia vivo mi estis staranta sur skioj.
ПРИМЕЧАНИЕ.
Этот текст перегружен тяжелыми
причастными формами в
"педагогических" целях. Обычно
так не говорят. Например, начало
могло бы быть попроще: «Multajn
dimanchojn mi pasigis en la belega Norvegio, sed tiu februara
dimancho, pri kiu mi nun rakontos, estas la plej charma kaj
interesa, kian mi iam ajn havis.» ПРОДОЛЖИТЕ.
# Сочинение о
достопамятном дне.