Линия по производству сгущенного молока цена

1.2. ГРАФИКА ЭСПЕРАНТО

1.2.1. Графика языка изучает начертания и звуковые значения букв. Для характеристики графики того или иного народа языковеды исходят из представления об идеальной, рационально построенной графике. В идеальной графике:
1) каждая буква должна обозначать звук, т.е. не должно быть букв, не обозначающих звуков;
2) каждая буква должна одновременно обозначать лишь один звук, а не сочетание звуков;
3) каждый звук должен обозначаться одной буквой, а не буквосочетанием;
4) каждая буква во всех случаях своего употребления должна обозначать один и тот же звук, а не разные звуки.

В соответствии с этими четырьмя требованиями к идеальной графике каждому звуку должна соответствовать отдельная буква и, наоборот, каждая буква может иметь только одно звуковое значение. Следовательно, число букв в алфавите должно быть равно числу звуков в языке.

Таких четких и простых отношений между звуками и буквами в национальных языках не бывает. Звуковые изменения происходят в языке непрерывно, а графика подвергается преобразованию сравнительно редко. Так, в английском и французском языках - по 26 букв, а звуков (точнее, фонем) - 40 и 38 соответственно. При изучении любого национального языка как иностранного требуются огромные затраты времени только на то, чтобы научиться правильно читать (а многие даже на своем родном языке не могут читать текст вслух без ошибок).

В основу графики эсперанто, с целью сделать этот язык легким для изучения, как раз и положен СТРОГО ФОНЕТИЧЕСКИЙ ПРИНЦИП: каждая буква изображает только один звук и в любом положении читается одинаково ("пишу как слышу, читаю так, как написано"). Графика эсперанто удовлетворяет всем четырем требованиям к идеальной графике!

1.2.2. Алфавит эсперанто построен на основе латинской графики, поскольку эта письменность - одна из самых известных в мире (даже китайцы предполагают в будущем перейти полностью на латинскую графику).

22 фонемы обозначены непосредственно латинскими буквами (см. табл.1). Для 6-и фонем, которые невозможно выразить одной латинской буквой, используются латинские буквы с диакритическими знаками по принципу фонетического родства:
c^ [ч], g^ [д'ж'], h^ [х], j^ [ж], s^ [ш], u' [y].

Табл.1. Алфавит эсперанто

Начертание
букв
Название
букв
Приблизительн.
звуковое соотв.
в русском языке
Начертание
букв
Название
букв
Приблизительн.
звуковое соотв.
в русском языке
A a
B b
C c
C^ c^
D d
E e
F f
G g
G^ g^
H h
H^ h^
I i
J j
J^ j^
a
бо
цо
чо
до
э
фо
го
дьжьо
(ho)
хо
и
(jo)
жо
[а]
[б]
[ц]
[ч]
[д]
[э]
[ф]
[г]
[дьжь]
[южн.-рус."г"]
[х]
[и]
[j]
[ж]
K k
L l
M m
N n
O o
P p
R r
S s
S^ s^
T t
U u
U' u'
V v
Z z
ко
л.о
мо
но
о
по
ро
со
шо
то
у
(yо)
во
зо
[к]
[л.]
[м]
[н]
[о]
[п]
[р]
[с]
[ш]
[т]
[у]
[y]
[в]
[з]

При отсутствии в типографии литер c^, g^, h^, j^, s^ и u' разрешается для соответствующих фонем использовать сочетание букв без диакритических знаков с буквой h: ch, gh, hh, jh, sh и обычное u.

Наличие в алфавите эсперанто букв с диакритическими знаками вызывает некоторые затруднения и при обработке текстов на эсперанто с помощью ЭВМ, так как в ЭВМ используются русские и латинские (за рубежом - только латинские) буквы без диакритических знаков. Использование сочетаний с буквой h нарушает порядок слов при расположении (сортировке) их по алфавиту, поэтому применяют обычно сочетания с буквой "х": cx, gx, hx, jx, sx, ux.

1.2.3. Начертание букв на письме в разных языках, использующих латинскую графику, может быть разным, иногда даже совсем непохожим. Тем, кто изучает какой-либо иностранный язык, рекомендуем писать латинские буквы так, как учат в школе (чтобы не вызывать затруднений при письме). ...

1.2.4. О названиях букв. Интересно отметить, что не все русские могут правильно ответить, как называются буквы русского алфавита, и прочитать без ошибок аббревиатуры из заглавных букв, например, РСФСР, СФЛЦ и т.п. Это происходит потому, что в русском языке нет логической последовательности в названиях букв. Сравните: бэ, вэ, гЭ и т.д., эм, эн, эс, эф, ка, ша, ща и т.п. Поэтому даже многие дикторы путаются в произношении таких слов. К тому же, почему-то не во всех словах одни и те же буквы надо произносить одинаково. Так, например, ЦСУ читается [цэ-сэ-у], хотя допускается и [цэ-эс-у], а ЦСО - [цэ-эс-о] (тут уже не разрешается говорить [цэ-сэ-о]). В словах ФБР и ФВМ буква "ф" читается по-разному ([фэ-бэ-эр] и [эф-вэ-эм]), хотя она и обозначает почти одно и то же слово: "федеральное", "федерация". В словах ФЗО и ФЗК - та же картина: [фэ-зэ-о] и [эф-зэ-ка], хотя речь идет об одном и том же слове "фабрично-заводской".

В эсперанто же таких проблем нет: добавьте к согласному звуку гласный звук "о" - и получится название буквы. Более простое правило трудно придумать, не так ли?

Однако ученых не очень устраивает это простое правило, в основном из-за слабой различимости некоторых звуков (например, mo и no, jho и sho), и они предлагают называть буквы (в частности, в формулах, обозначениях химических элементов и т.п.) по-другому. Предложено несколько систем, лучшей из которых считается система доктора Belinfante в "Scienca Revuo" (июль 1951): a, be, ce, che, de, e, ef, ge, gho, hach, hha, i, jot, jhe, ka, el, em, en, o, pe, er, es, sha, te, u, u'o, vi, zet. Однако, и здесь нет четкого различия между соседними звуками (em и en, de и te и т.п.). Вопрос пока остается открытым.

<< indekso >>