УРОК 3 3.1. Множественное число имён существительных и прилагательных образуется прибавлением окончания -j: tri tigroj три тигра, belaj floroj красивые цветы, aktivaj studentoj активные студенты. 3.2. Личные местоимения. К ним относятся: mi я, ci ты, li он, shi она, ghi он, она, оно, ni мы, vi вы, ili они. Местоимение ci (ты) употребляется крайне редко, обычно только фамильярно, грубо или пренебрежительно. Так же, как в английском, в эсперанто не делают различия между "ты" и "вы". И к пятилетнему шалуну, и к седобородому старцу, и даже к кошке или собаке в эсперанто обращаются вежливо, на "вы". Поэтому на русский язык vi переводится по смыслу или как "вы", или как "ты". Местоимения li и shi употребляются обычно только по отношению к людям, к лицам мужского и женского пола соответственно. Все названия неодушевлённых предметов, животных любого пола и отвлечённых понятий заменяются местоимением ghi. Оно переводится на русский язык в зависимости от рода соответствующего существительного в русском языке: Jen tablo. Ghi estas longa. Вот стол. Он длинный. Jen rivero. Ghi estas larga. Вот река. Она широкая. Jen lago. Ghi estas profunda. Вот озеро. Оно глубокое. 3.3. Неопределённая форма глагола. Имеет окончание -i: sidi сидеть, interesi интересовать, legi читать и т.п. В этой форме глаголы приводятся в словарях. 3.4. Настоящее время глагола образуется от неопределённой формы с помощью окончания -as во всех лицах единственного и множественного числа: mi legas я читаю, vi legas ты читаешь, li legas он читает, shi legas она читает, ghi legas оно (он, она) читает, ni legas мы читаем, vi legas вы читаете, ili legas они читают. Вы видите, как всё просто? Трудно ли запомнить одно-единственное окончание? А сколько времени требуется при изучении английского, или немецкого, или французского, чтобы заучить спряжение глаголов? 3.5. Прочтите, переведите (устно). Mi sidas. Mi legas. Mi sidas kaj legas. Maria kantas. Ankau Helena kantas. Aleksandro estas kantisto, ankau li kantas. Boris Demidovich instruas, li estas instruisto. Li demandas. Nikolao estas lernanto. Li respondas. Li staras kaj respondas. Marta kaj Elizabeta staras. Ili staras kaj kantas. Demandi
спрашивать, 3.6.* Переведите. Елена и Борис сидят и читают. Александр поёт, он певец. Валентин Петрович - учитель, он спрашивает. Я - ученик, я отвечаю. Мы учимся. Они читают. Вы работаете. Она стоит и спрашивает. 3.7. Винительный падеж. В эсперанто всего два падежа: общий (или именительный) и винительный. Винительный падеж существительных, прилагательных, местоимений образуется от общего падежа прибавлением окончания -n: rivero река - riveron реку, interesa libro интересная книга - interesan libron интересную книгу, ili они - ilin их и т.п. Mi vidas riveron. Я вижу реку. Li vidas min. Он видит меня. Mi vidas shin. Я вижу её. Хорошо запомните, что винительный падеж отвечает на вопросы "кого?", "что?" (kiun?, kion?). В русском языке формы слов в винительном и именительном падежах часто совпадают, поэтому при переводе с русского языка на эсперанто начинающие эсперантисты часто забывают употребить винительный падеж: Я вижу стол. Mi vidas tablon. (не забывайте -n!). Ты видишь столы. Vi vidas tablojn. 3.8. Количественные имена числительные бывают простыми, сложными и составными. Сложные и составные легко образуются от простых. Поэтому прежде всего хорошо выучите наизусть простые количественные числительные от 1 до 10: 1 - unu, 2 - du, 3 - tri, 4 - kvar, 5 - kvin, 6 - ses, 7 - sep, 8 - ok, 9 - nau, 10 - dek. Напишите эти числительные на карточки (на лицевой стороне - число, на обратной - слово на эсперанто), перетасуйте их и пробуйте безошибочно называть числительные в любом порядке. Попробуйте посчитать устно от 1 до 10 и в обратном порядке, не глядя на карточки. Количественные числительные не изменяются по падежам: Sur tiu tablo kushas tri libroj. На том столе лежат три книги. Mi vidas tri librojn. Я вижу три книги. Mi havas kvar fratojn. У меня четыре брата (дословно: я имею четырёх братьев). Количественные числительные отвечают на вопрос "сколько?" (kiom?): Kiom kostas tiu libro? Сколько стоит та книга? Tiu libro kostas 2 rublojn 10 kopekojn. Та книга стоит 2 рубля 10 копеек (обратите внимание на винительный падеж!). Если вопросительное слово kiom стоит перед существительным, употребляется предлог da (на русский язык не переводится): Kiom da mono vi bezonas? Сколько денег вам нужно? Mi bezonas almenau kvin rublojn. Мне нужно хотя бы пять рублей. Bezoni -
нуждаться, иметь потребность в
чём-либо, 3.9. Прочитайте и переведите текст (желательно письменно). Mi sidas kaj legas. Mi lernas Esperanton. Esperanto estas internacia lingvo. Ghi estas bela kaj tre facila. Ankau Maria lernas Esperanton. Sed nun shi legas libron. Shi tre amas legi interesajn librojn. Ankau Vladimir amas legi librojn. Sed nun li ne legas libron. Nun li skribas leteron. Ghi estas longa kaj interesa. Li rakontas pri libro, kiun legas Maria. Ami любить, 3.10.* Переведите на эсперанто. Я люблю читать книги. Я люблю также читать письма, но не люблю писать их. Мария любит и читать, и писать письма. Она рассказывает о книгах, которые мы сейчас читаем. Мы изучаем новые языки. Сейчас я изучаю эсперанто. Это лёгкий и очень красивый язык. Что вы сейчас читаете? О чём вы пишете? 3.11. Если при выполнении упражнения 3.10 вы допустили ошибки, ещё раз внимательно повторите материал предыдущих уроков, затем выполните упражнение ещё раз. Аналогично поступайте при выполнении всех упражнений. 3.12. Переведите текст, данный в ключе 3.10, на русский язык. Проверьте свой перевод по упражнению 3.10. Такое упражнение называется обратным переводом. Для более прочного усвоения языка почаще применяйте этот приём. |