УРОК 10

10.1. Таблица местоимений и наречий. Во всех национальных языках запоминание множества местоимений и наречий представляет собой нелёгкую задачу. В эсперанто следует твёрдо запомнить значение лишь десяти слов: iu кто-то, io что-то, ia какой-то, ies чей-то, ie где-то, ien куда-то, iom сколько-то, iel как-то, ial почему-то, iam когда-то. Все остальные (ещё 40!) местоимения и наречия в этих группах образуются при помощи элементов (служащих начальной буквой или слогом). С буквой k- образуются вопросительно-относительные слова: kiu кто, который, kio что, kia какой, kies чей и т.д. С буквой t- образуются указательные слова: tiu тот, tio то, tia такой, ties того и т.д. Прибавление буквы c- придаёт словам собирательное (определительное) значение: chiu всякий, каждый, chiuj все, chia всяческий и т.д. Элемент nen- придаёт словам отрицательное значение: neniu никто, nenio ничто и т.д. Всё это можно представить в виде таблицы 10.1.

10.2. Для более лёгкого запоминания всего комплекса местоимений и местоименных наречий и для наглядности обычно строится схема, основанная на букве i, в которую входят все приведенные в таблице слова.

10.3. Частица ajn ("бы ни","угодно") придаёт словам идею произвольности. Она употребляется с неопределёнными и вопросительно-относительными словами: iu ajn, kiu ajn кто бы ни, кто угодно, io ajn, kio ajn что бы ни, что угодно и т.п. Venu al mi kiam ajn. Приходи ко мне когда угодно. Kiam ajn vi venos, mi estos ghoja vidi vin. Когда бы ты ни пришёл, я буду рад тебя видеть. Kien ajn mi rigardis, mi vidis nur dezerton. Куда бы я ни посмотрел, я видел только пустыню.

10.4. От местоимений и наречий можно образовать множество новых слов и словосочетаний, с помощью предлогов и окончаний, например: de kie откуда, de tie оттуда, tiea тамошний, de tiam с тех пор, tiama тогдашний, kialo причина, chiujara ежегодный, chiumonate ежемесячно и т.п.

10.5. Повелительная форма глагола употребляется также в придаточных предложениях после союза ke (что), который в этом случае переводится на русский язык как "чтобы": Chiu el ni deziras, ke estu eterna paco en la tuta mondo. Каждый из нас желает, чтобы был вечный мир во всём мире. Li volus, ke mi venu morgau. Он хотел бы, чтобы я пришёл завтра.

10.6. Сочетание предлога por (для) и союза ke (что) с повелительной формой глагола переводится словами "для того, чтобы" или "чтобы": Mi donis al vi la libron por ke vi povu legi ghin hejme. Я дал вам книгу (для того), чтобы вы могли (про)читать её дома. Por ke la afero sukcesu, necesas multe labori. Чтобы дело имело успех, надо много работать.

10.7. Суффикс -an- означает члена какого-либо коллектива, общества, организации; жителя местности, города, страны; чьего-либо последователя, приверженца: partio партия - partiano член партии, Moskvo Москва - moskvano москвич, ideo идея - samideano единомышленник (приверженец той же самой идеи), nederlandano - нидерландец, ano член.

10.8. Суффикс -ej- указывает место с определённым назначением (в котором что-либо делается или происходит): lerni учиться - lernejo школа, loghi проживать - loghejo жилище, квартира, manghi есть, кушать - manghejo столовая, ejo помещение.

10.9. Суффикс -estr- означает начальника, главу: shipo корабль, судно - shipestro капитан (судна); urbo город - urbestro бургомистр, мэр, городской голова.

10.10. Суффикс -il- означает орудие, инструмент (сравните: шило, зубило, точило): gladi гладить (белье) - gladilo утюг; tranchi резать - tranchilo нож; ludi играть - ludilo игрушка; ilo инструмент, орудие, прибор, средство.

10.11. Суффикс -ind- означает "достойный чего-либо, заслуживающий чего-либо": ridi смеяться - ridinda смешной; rimarki замечать - rimarkinda замечательный, примечательный; kredi верить - kredinda достоверный; inda достойный.

10.12. Причастия в эсперанто имеют время (настоящее, прошедшее и будущее) и залог (действительный и страдательный). Оканчиваются причастия на -а. Активные причастия (действительного залога) образуются с помощью суффиксов -ant-, -int-, -ont-: leganta читающий, leginta читавший, legonta тот, который будет читать (прочтёт). Пассивные причастия (страдательного залога) образуются с помощью суффиксов -at-, -it-, -ot-: legata читаемый, legita читанный, прочитанный, прочтенный, legota тот, который будет читаем (прочитан).

10.13. От причастий образуются имена существительные заменой окончания -a на -o: leganto читатель, lernanto ученик, prezidanto председатель, verkinto автор (тот, кто сочинил).

10.14. Деепричастия образуются от причастий заменой окончания -a на -e: legante читая, leginte прочитав, legonte собираясь (намереваясь) прочитать, legate будучи читаемым, legite будучи читанным (прочитанным), legote будучи тем, который собираются читать (прочитать). Dirite - farite. Сказано - сделано.

10.15. Прочитайте и переведите отрывок из письма.

... Mi dankas vin pro via longa letero, kiun mi ricevis antaunelonge. Grandan dankon pro la senditaj ajhoj: bildkartoj, kalendareto, libreto en Esperanto pri via belega lando, glumarkoj. Chio tre plachis al mi. Mi tre ghojas, kiam mi ricevas leterojn de miaj eksterlandaj amikoj. Mi sendas al vi bildkartojn pri nia bela lando. Bedaurinde, mi ne trovis bildkartojn pri nia urbo. Nia urbo ne estas granda, sed ghi estas tre bela. Ghi tre plachas al mi. Nia familio loghas en granda moderna 5-etagha domo. Ni havas 5 chambrojn. Mia patro estas maljuna laboristo, mia patrino estas oficistino. Mia frato, kiu estas 5 jarojn pli agha ol mi, nun militservas, tre malproksime de nia urbo... ... Mi lernas Esperanton autodidakte. Mi memoras jam multe da vortoj, sed dume mi ne kapablas bone esprimi miajn pensojn... ... Mi sendas al vi kelke da fotografajhoj, inter ili ankau mian portreton. Mi petas vin sendi al mi vian portreton, almenau etan...

Agho возраст,
autodidakto самоучка,
bedauri сожалеть,
bedaurinde к сожалению,
dume пока, тем временем,
ekster вне, снаружи, за,
eksterlanda заграничный, зарубежный,
esprimi выражать,
familio семья,
glui клеить,
glumarko наклейка,
kapabla способньй,
militservo военная служба,
moderna современный,
oficisto служащий,
proksima близкий,
servi служить.

10.16. ESPERANTO EN SOVET-UNIO

En nia lando la Esperanto-movado estis tre forta antau la dua mondmilito. Oni lernis Esperanton en lernejoj kaj kursoj, oni eldonis librojn kaj gazetojn en Esperanto. Pro diversaj kauzoj la movado dum kaj post la milito malfortighis. Ghi renaskighis en la jaroj 1955-1956, chefe inter junularo. En multaj urboj aperis junularaj Esperanto-kluboj. En 1961 estis fondita la Komisiono de Sovetiaj Esperantistoj che la Unio de Sovetiaj Societoj por Amikeco kun Eksterlando. En 1979 estis fondita Asocio de Sovetiaj Esperantistoj (ASE), kiu gvidas la Esperanto-movadon en la tuta lando. En multaj urboj ekzistas E-kluboj kaj E-sekcioj che Kluboj de Internacia Amikeco, grupoj de esperantistoj, rondetoj, en kiuj oni lernas E-on. En kelkaj lernejoj (plejparte en Estonio) oni lernas E-on fakultative. Chiujare en nia lando okazas kelke da E-tendaroj, kie kolektighas esperantistoj el la tuta Sovet-Unio. En Estonio kaj aliaj lokoj oni organizas apartajn tendarojn kaj renkontighojn por lernantoj. Alighu al via loka E-klubo au E-grupo. Parolu kun aliaj esperantistoj esperante por praktiki la lingvon. Faru tion dum renkontighoj, telefone, skribu leterojn al viaj amikoj - esperantistoj nur esperantlingve.

Aparta отдельный, особый,
alighi присоединиться,
asocio ассоциация, общество,
chefe главным образом,
dum в то время как, во время,
E-, Е-о = Esperanto,
ekzisti существовать,
fakultativa факультативный, необязательный,
fondi основывать, создавать,
forta сильный, крепкий,
gazeto периодическое издание (журнал, газета),
gvidi руководить,
junularo молодёжь,
kauzo причина,
kelka некоторый (о числе),
komisiono комиссия,
movi двигать,
movado движение,
okazi происходить, случаться,
plejparte большей частью,
renkont(igh)o встреча (слёт),
rondo круг; кружок,
rondeto кружок,
sekcio секция, отделение,
societo общество, компания,
sovetia советский (Советского Союза),
unio союз (государство, организация).

10.17. PROVERBOJ. 1. Al chevalo donacita oni bushon ne esploras. 2. Gasto tro petata foriras malsata. 3. Kontrau faro farita ne helpas medito. 4. Laboro farita - ripozo merita. 5. Ne atendita, ne esperita ofte venas subite. 6. Ne bela estas amata, sed amata estas bela. 7. Ne chio brilanta estas diamanto. 8. Parolanto semas, audanto rikoltas. 9. Prokrastita ne estas perdita. 10. Silentu donante, parolu ricevante.

Busho рот,
diamanto алмаз; бриллиант,
donaci дарить,
esplori исследовать,
kontrau против, напротив,
mediti размышлять, обдумывать,
meriti заслуживать, быть достойным,
prokrasti отложить, отсрочить,
ripozi отдыхать,
sata сытый,
semi сеять,
subite внезапно.

10.18. TELEFONA AUTOMATO

Patro demandas sian malgrandan filon:
- Kio vi volas esti, kiam vi estos plenagha?
- Telefona automato.
- Kial do?
- Char ghi nenion faras, kaj tamen ricevas monon.

MALGRANDA DIPLOMATO

Filo: Pachjo, chu vi povus fari vian subskribon kun fermitaj okuloj.
Patro: Certe!
Filo: Bone, fermu la okulojn kaj subskribu mian lernateston.

Atesto аттестат, свидетельство,
do итак, следовательно, же,
fermi закрывать,
okulo глаз,
pachjo папа,
plena полный,
plenagha взрослый, совершеннолетний,
subskribi подписывать.

<< >>