Н.Ф.Дановский. Вводное слово в искусство перевода


ПРЕДЛОГ

Для любой пары языков соответствие предлогов представляет явление "двояковыпуклое". С одной стороны предлоги могут выражать чисто пространственные или временные взаимоотношения между предметами, и тогда их соответствие в самых разнообразных языках (и в том числе, конечно, Эсперанто) оказывается примерно однозначным. С другой стороны с помощью предлогов выражаются различные более сложные взаимоотношения (pro - причина, por - цель и др.), и наконец предлоги могут выражать различные абстрактные, психологические и другие невещественные взаимоотношения, которые в разных языках выражаются разными предлогами. Для этих целей в Эсперанто имеется предлог-заменитель "je", который переводится тем предлогом, какой требуется для выражения данной "локтевой связи" между словами. Ниже даются несколько примеров.

Жизнь, полная забот - vivo plena je zorgoj.
Надеяться на счастливую случайность - esperi je favora hazardo.
Обвинить в мошенничестве - akuzi je friponeco.
Повлиял на него - influis je li.
Взял его за руку - prenis lin je brako.
Хвататься за соломинку - krochighi je pajlero.
Рассчитывать на помощь - kalkuli je helpo.
Настаивать на утверждении - insisti je aserto.
Заболеть оспой - malsanighi je variolo.
Смеяться над наивностью - ridi je naiveco.
Во что бы то ни стало - je ajna prezo (je ajna elspezo).
К величайшей радости детей - je grandega (plej granda) ghojo de infanoj.
Разорвать в куски - disshiri je pecetoj (pecoj).

На основании одного из основных правил (правило №8) все предлоги управляют именительным падежом (точнее косвенным, который по форме всегда совпадает с именительным). Некоторые предлоги употребляются с двумя падежами, это главным образом для отличия места от направления (где? и куда?). Поэтому предлоги, которые уже в себе содержат направление (al, el, de, ghis, kun), никогда не применяются с винительным падежом, точно так же с одним только косвенным падежом употребляются предлоги per, pri, por, pro, je.

Часто для уточнения взаимоотношений между предметами применяются двойные предлоги el-post, de-sub, de-inter, de-apud, el-sub.


читать дальше
в оглавление