К. Горбачевич
(Русистика. - Берлин., 1990, № 2. - С.
70-80)
1. ВСТУПЛЕНИЕ
    - В самом деле, перефразируя
        известные стихи Тютчева, дано
        ли нам, современникам, узнать,
        какой будет русский язык в
        грядущем столетии? В науке на
        этот счет существуют разные
        мнения. Одни ученые с
        уверенностью говорят о
        практически безграничных
        возможностях современной
        прогностики. Ведь еще
        выдающийся русский ученый К.А.
        Тимирязев как-то заметил:
        "Никто так не ошибался в
        своих предсказаниях, как
        пророки ограниченности
        человеческого знания".
        Другие, скептики и маловеры,
        пишут так: "Мысль о
        возможности предвидеть
        языковые изменения лишена
        оснований. Вообще будущее не
        является предметом
        познания". Кто же прав? Об
        инертности научного мышления
        ярко сказал в книге "Черты
        будущего" известный
        писатель и ученый Артур Кларк:
        "Шестерни воображения могут
        завязнуть в избыточном бремени
        знаний. Когда выдающийся, но
        уже пожилой ученый заявляет,
        что какая-то идея осуществима,
        он почти всегда прав. Когда он
        заявляет, что какая-либо идея
        неосуществима, он, вероятнее
        всего, ошибается" (Кларк, 1966,
        37-38). 
- Наше время - время массовых
        социально-экономических
        прогнозов. Как и планирование,
        прогнозирование развития
        общества становится не данью
        преходящей моды, а осознанной и
        устойчивой потребностью.
        Прогнозируется сейчас
        практически всё: добыча и
        потребление угля, нефти газа,
        врачи прогнозируют эпидемии
        гриппа, работники текстильной
        и обувной промышленности
        ломают голову над судьбами
        моды, утверждая, впрочем, что в
        поведении даже этой
        "капризной дамы"
        наблюдается довольно строгая
        повторяемость, цикличность.
        Важно при этом подчеркнуть
        высокую достоверность
        научно-технических
        предсказаний. В книге "Тайны
        предвидения" (М., 1977)
        отмечается, что прогнозы
        первой четверти нашего века
        сбылись на 75%. 2.
        НЕОБХОДИМОСТЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ
        ПРОГНОЗОВ 
- На путь прогнозирования,
        научно обоснованного
        предвидения будущего вступает
        и наука о языке. И вызвано это
        отнюдь не праздным
        любопытством. Не случайно
        историк русского языка А.А.
        Потебня недвусмысленно
        утверждал: "Основной вопрос
        всякого знания: откуда и,
        поскольку можно судить по
        этому, куда мы идем"
        (Потебня, 1968, 5). 
- Не секрет, что сегодяншяя норма
        литературного языка
        существует нередко в двух, а
        иногда и более вариантах. Одни,
        например, говорят творо'г,
        индустри'я, и'скрится, другие
        - тво'рог, инду'стрия,
        искри'тся. Старшее поколение,
        как правило, произносит:
        коне[ш]но, ску[ш]но, у молодежи
        все чаще встречается сближение
        с орфографией: коне[ч]но,
        ску[ч]но. Да и не только у
        молодежи. Жесткая конкуренция
        продолжается в грамматике.
        Формы докторы, профессоры
        ушли в прошлое, уступив новым доктора,
        профессора, но ведут борьбу
        за выживание токари и токаря,
        инструкторы и инструктора,
        корректоры и корректора.
        Какие из этих и подобных
        вариантов окажутся
        победителями? Языковед,
        который занят составлением
        словарей и грамматик, должен
        оценить такие факты
        объективно, и не только с
        позиции сегодняшнего дня, но и
        с учетом языкового
        "завтра". Ведь история
        жестоко мстит тем, кто
        основывается на языковом
        пуризме и пытается остановить
        естественный ход вещей. 
- Таким образом прогнозирование
        развития языка и установление
        перспективных, наиболее
        вероятных форм выражения в
        будущем - это не отвлеченная
        схоластика, не гимнастика ума,
        а нужное дело, подсказанное
        самой общественной жизнью. 3. ЯЗЫК И ПОСТУЛАТЫ
        ПРОГНОСТИКИ 
- Однако удовлетворяет ли наш
        прогнозируемый объект
        (литературный язык) тем
        постулатам прогностики,
        которые гарантируют наиболее
        надежные, оптимальные
        результаты? Думается, да.
        Судите сами. 3.1.
        Инерционность прогнозируемого
        объекта 
- Первым условием для получения
        надежных прогнозов служит
        инерционность исследуемого
        объекта, т.е. эволюционный
        характер его развития,
        отсутствие резких скачков,
        катаклизмов. Сейчас уже нет
        необходимости доказывать, что
        язык, как и все в нашем мире, не
        стоит на месте, а изменяется,
        развивается. Между тем
        человечество долгое время
        верило в неизменную, статичную
        природу языка. 
- Но нам важно подчеркнуть
        другое. Эволюция языка
        протекает медленно, его
        развитие, обновление
        складывается из мельчайших,
        незаметных сдвигов, накоплений
        и потерь, не нарушающих
        преемственность языковых
        навыков. Не случайно развитие
        языка иногда образно
        сравнивают со зрительно не
        воспринимаемым движением
        часовой стрелки. Более
        заметные изменения происходят
        в лексике, быстро реагирующей
        на события в общественной
        жизни. Глубинные же уровни
        языка - фонетика, морфология,
        синтаксис - развиваются по
        своим внутренним законам и
        мало зависят от
        социально-экономических
        факторов. Не случайно поэтому
        выдающийся лингвист и
        литературовед Роман Якобсон
        как-то заметил: "Известные
        языки мира - как древние, так и
        современные - своей
        фонологической и
        грамматической структурой
        никак не отражают степень
        культурного развития
        общества". (Якобсон, 1985, 379).
        Итак, язык представляет собой
        достаточно инерционную
        систему и поэтому
        удовлетворяет первому
        постулату прогностики. 3.2. Долговременные
        тенденции и экстраполяция 
- Второе условие прогностики,
        обеспечивающее относительно
        надежные результаты,
        заключается в наличии у
        объекта прогнозирования
        долговременных и
        однонаправленных тенденция
        развития. Дело в том, что при
        экстраполяции, т.е. при
        перенесении в будущее
        устойчивых черт прошлого и
        настоящего, нельзя забывать о
        зависимости между базовым
        периодом и дальностью
        прогноза. Базовым периодом
        называют срок действия
        однонаправленной тенденции.
        Считают, что надежный прогноз
        может быть получен только в том
        случае, если его дальность не
        превышает одной трети базового
        периода. А есть ли в языке
        долговременные и
        однонаправленные тенденции
        развития? Конечно. Возьмем,
        например, оттяжку ударения у
        существительных мужского рода
        ближе к началу слова. Это
        однонаправленный процесс (в
        науке он называется рецессией
        ударения) продолжается как
        минимум два столетия. В прошлом
        говорили: возду'х, возгла'с,
        призра'к, клима'т, профи'ль,
        конку'рс, скульпто'р, фундаме'нт
        и т.п. Еще в начале XX века
        конкурировали тока'рь и то'карь,
        на'сморк и насмо'рк, загово'р
        и за'говор. Во времена
        Пушкина произносили только загово'р.
        Сравните: "Опальному
        изгнаннику легко обдумывать
        мятеж и загово'р" (Борис
        Годунов). Теперь все скажут за'говор,
        ударение сместилось к началу
        слова. А что будет с ударением до'говор,
        которое еще недавно словари
        усердно браковали, а теперь
        признали допустимым, хотя и
        несколько сниженным вариантом?
        Ведь так говорят не только
        среди интеллигенции, новое
        ударение до'говор
        встречается даже у известных
        поэтов. Например: 
- Но ты не пугайся. 
- Я до'говор наш не нарушу. 
- Не будет ни слез, ни вопросов, 
- Ни даже упрека. 
- (О. Бергольц. Ничто не
        вернется...) 
- Исходя из наличия
        долговременной и
        однонаправленной тенденции в
        перемещении ударения у слов
        мужского рода, можно ожидать,
        что в будущем установится
        именно такое произношение: до'говор,
        тво'рог, пла'нер и т.п. Хорошо
        это или плохо? Автору этих
        строк новое ударение режет
        слух. Но что стоят вкусовые
        оценки перед объективными
        закономерностями развития
        языка! Ведь многое, что
        казалось разрушительным для
        языка и вызывало гневное
        осуждение, впоследствии
        оказывалось необходимым и даже
        благодетельным. 3.3.
        Знание причины и вероятность
        прогнозов 
- Повышение вероятности
        прогнозов в значительной мере
        зависит от знания
        причинно-следственной связи
        происходящих явлений.
        Известно, что одна и та же
        причина при одних и тех же
        условиях приводит к одинаковым
        или, во всяком случае, сходным
        результатам. В современном
        языкознании установлены
        многие причины, порождающие
        изменение языка: действие
        внутренней и внешней аналогии,
        преодоление избыточности
        информации, стремление к
        системности и многие другие.
        Ограничимся одним примером.
        Долгое время формы женского
        рода у кратких прилагательных
        и страдательных причастий
        пользовались особой
        привилегией: в отличие от
        других форм ударение у них
        падало на окончание. Еще
        недавно словари рекомендовали:
        жесто'к, жесто'ко, жесто'ки,
        но жестока'; скло'нен,
        скло'нно, скло'нны, но склонна'.
        Под действием аналогии
        происходит выравнивание
        ударения, формы женского рода
        постепенно теряют свою
        особенность: стали говорить не жестока',
        а жесто'ка, не склонна',
        а скло'нна. И заметься,
        потеря избыточного
        различительного признака
        оказалась в целом полезной для
        самих говорящих (особенно для
        изучающих русский язык) - ведь
        теперь не надо напрягать
        память. Система ударения
        становится более стройной,
        организованной. Поэтому в
        будущем можно ожидать
        распространения этого
        процесса на другие слова:
        станут говорить не взята', а
        взя'та, не продана', а про'дана
        и т.п. 3.4. Статистика и
        лингвистическое
        прогнозирование 
- Естественно, что научное
        прогнозирование немыслимо без
        привлечения обширных,
        математически обработанных
        материалов. Новые
        автоматизированные способы
        сбора и обработки информации
        открывают широкие перспективы
        перед статистикой, данные
        которой служат важной опорой
        языкового прогнозирования.
        Наука о языке накопила уже
        немалое количество
        статистических сведений,
        причем с учетом возрастных и
        профессиональных отличий
        информантов. Так долгое время
        велись ожесточенные споры
        относительно правильности
        форм родительного падежа
        множественного числа: грамм,
        апельсин, помидор, вместо
        традиционных граммов,
        апельсинов, помидоров.
        Социологическое обследование
        показало, что подавляющее
        большинство, независимо от
        возраста и профессии,
        употребляют сейчас именно
        бракуемые грамматиками формы
        без окончания -ов. При
        обработке магнитофонных
        записей выяснилось: из 400
        информантов все 400 употребили
        форму грамм, а не граммов,
        394 человека сказали килограмм
        помидор и только четверо - помидоров.
        Глубоко прав был знаток
        русского языка Корней
        Чуковский, когда писал:
        "Теперь мне даже странно
        вспомнить, как сердило меня на
        первых порах нынешнее
        словосочетание: сто грамм.
        "Не сто грамм, а сто
        граммов!" - с негодованием
        выкрикивал я. Но малу-помалу
        привык, обтерпелся, и теперь
        эта новая форма кажется мне
        совершенно нормальной"
        (Чуковский, 1962, 17). Жизнь взяла
        верх над грамматической
        догмой. Академическое издание
        "Русской грамматики" (М.,
        1980) признало нормативными обе
        формы: граммов и грамм. 
- Количественные сведения
        получены сейчас о многих
        фактах литературного языка.
        Вышли в свет частотные словари,
        в ряде вузов страны
        составляются словари языка
        отдельных писателей, с помощью
        ЭВМ создаются исчерпывающие
        списки слов к их произведениям.
        Известно, например, что Пушкин
        употребил в сочинениях и
        письмах 21 290 разных слов.
        Имеются данные и о количестве
        слов у других писателей: Гомер -
        около 9000 слов, Шекспир - около 15
        000 слов (по другим источникам
        около 20 000 слов), Сервантес -
        около 17 000 слов, Гоголь (только
        "Мертвые души") - около 10 000,
        Шевченко - около 10 000 слов,
        Есенин - 18 890 слов. Но больше
        всего разных слов содержится в
        произведениях В.И. Ленина -
        свыше 37 500 (см. Словарь языка В.И.
        Ленина. Алфавитно-частотный
        словоуказатель к Полному
        собранию сочинений. Т. I-II. М.,
        1987). 
- Таким образом, мы можем
        признать, что сам
        прогнозируемый объект (язык) и
        состояние науки о нем в целом
        удовлетворяют основным
        постулатам прогностики.
        Конечно, было бы опрометчивым
        думать, что языковые прогнозы
        (впрочем, как и любые прогнозы)
        гарантированы от ошибок.
        Статистика еще не охватила все
        стороны языка, не все причины и
        пружины языковых изменений
        раскрыты с достаточной
        достоверностью. В начале XX века
        известный русский языковед В.И.
        Чернышев признавался:
        "Нелегко определить... что
        является современным в языке,
        что стоит в нем прочно, что
        является случайным наносом,
        что отжило свой век"
        (Чернышев, 1970, 449). И хотя наука с
        тех пор ушла далеко вперед, эти
        слова в значительной степени
        применимы и к нашему времени. В
        преобразовании языка нередко
        участвует множество
        взаимодействующих и скрытых от
        непосредственного наблюдения
        факторов. "Природа, - как
        писал Леонардо да Винчи, - полна
        бесчисленных причин". 
- Но если мы не в силах подчас
        сделать прогноз относительно
        какого-либо отдельного слова,
        поведение которого может
        зависеть от множества
        непредсказуемых
        обстоятельств, то в гораздо
        большей вероятностью можно
        говорить о некоторых общих
        чертах языка в будущем.
        Исследование и последующая
        экстраполяция устойчивых
        тенденций в развитии языка
        служит, пожалуй, самым надежным
        компасом лингвистических
        прогнозов, именно это
        позволяет навести мосты между
        настоящим и будущим. 4.
        ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ РУССКОГО ЯЗЫКА
        В БУДУЩЕМ 
- Что же ожидает наш язык в
        ближайшие десятилетия
        грядущего века? Ставя перед
        собой такую ограниченную
        задачу, мы вправе надеяться на
        более вероятные предположения,
        к тому же языкознание еще не
        накопило достаточных данных
        для долговременного прогноза
        языковых изменений. Д. Томсон в
        книге "Предвидимое
        будущее" заметил, что,
        оставаясь на почве реального,
        вообще можно делать
        предположения не дальше чем на
        100 лет вперед. 4.1.
        Сближение общелитературного
        языка с языком науки 
- Оглядываясь назад и учитывая
        неоднократно возросший ныне
        авторитет науки, углубление
        научного мировоззрения, мы
        закономерно можем ожидать в
        будущем дальнейшего и еще
        более тесного сближения
        общелитературного языка с
        языком науки. Еще в начале XX
        века В.И. Ленин считал
        необходимым разъяснять в
        тексте своих работ смысл таких
        слов: эволюция, концепция,
        тенденция, а в Словаре
        Ушакова слова перспектива,
        принцип, проблема снабжались
        пометой "книжное", то
        теперь такие слова известны
        всем и употребляются без
        стилистических ограничений.
        Слова науки стали проникать в
        литературный язык еще в XVIII
        веке. Сейчас они хлынули в нашу
        речь мощным, неиссякаемым
        потоком: акселерация,
        антибиотики, биотоки,
        геронтология, гидропоника,
        голограмма, датчик,
        запрограммировать,
        канцерогенный, компьютер и
        тысячи других, еще недавно
        неведомых нам. подсчитано, что
        около 50% неологизмов
        приходится на
        терминологическую лексику. Но
        суть дела даже не в количестве.
        На наших глазах происходит их
        качественное преобразование -
        метафорическое
        переосмысление. Мало кого
        смутят сейчас такие выражения: душевная
        травма, моральный вакуум, вирус
        стяжательства, синдром
        неуверенности, инфляция
        совести и т.п. Еще пять-шесть
        лет назад мало кто слышал о
        книжном слове "аура"
        (по-гречески буквально:
        дуновение, воздушный ореол; в
        терминологическом смысле его
        использовали физики и медики).
        Сейчас это словечко прокралось
        в прессу и художественную
        литературу. Например: "С
        Капицей вынуждены были
        считаться, его поведение
        создавало ауру неподчинения, а
        неподчинение - то, что смущает
        чиновные души" (Д. Гранин.
        Зубр). 
- Наш язык (как, впрочем, и другие
        развитые языки) твердо и
        бесповоротно стал на путь
        сближения с языком науки, и эта
        тенденция, по всей видимости,
        усилится в будущем. При этом
        вовсе не следует думать, что
        русский язык потеряет свою
        выразительность, превратится в
        сухой, наукообразный стандарт.
        Уже для современной речи стало
        характерным стремление
        компенсировать сухость
        научного языка употреблением
        слов в новых, необычных
        значениях, применением
        разнообразных экспрессивных
        средств. Как справедливо
        заметил советский языковед В.Г.
        Костомаров, терпимость к
        новообразованиям,
        нескованность традицией,
        повышенная эмоциональность
        возмещают строгость научного
        изложения. 4.2. Русские
        слова и их иноязычные
        конкуренты 
- Высказываются опасения и
        другого рода. Некоторые
        панически настроенные
        ревнители языковой чистоты
        пишут о непомерном засорении
        русского языка иностранными
        словами, полагают, что если
        дело пойдет так дальше, то наш
        язык потеряет свое лицо.
        Оправданы ли такие суждения?
        Известно, что обмен словами
        между народами - естественный и
        неизбежный процесс. Всякая
        замкнутая национальная
        культура проигрывает в своем
        развитии. В петровское время, в
        переломную эпоху нашей
        истории, в русский язык влились
        тысячи западноевропейских
        слов. Сейчас главным
        "поставщиком"
        заимствований в разные языки
        мира стал английский язык. Но и
        он отнюдь не отличается
        стерильностью, более 60% его
        лексического состава
        приходится на слова,
        заимствованные из романских
        языков. Много ли иноязычных
        слов проникает в современный
        русский язык? Оказывается,
        сравнительно немного.
        Подсчитано, что среди
        зафиксированных неологизмов
        доля прямых заимствований не
        превышает 7-8%. В основном же
        обновление лексики русского
        языка происходит за счет
        словосложения: авиамагистраль,
        античастица, атомоход,
        биотопливо, велоспорт,
        нефтегазохранилище,
        ракета-носитель, диван-кровать
        и т.п. И заметьте, в этом
        процессе важную роль играют
        греко-латинские корни (анти...,
        био..., теле... и т.п.),
        составляющие общий фонд
        европейских языков. Это очень
        рационально. В век оживленных
        международных контактов
        "прозрачность"
        интернациональной лексики
        облегчает перевод,
        взаимопонимание между
        представителями разных
        народов. Уже сейчас по
        подсчетам исследователей
        около 40% полнозначных слов в
        европейских языках при
        переводах
        общественно-политических
        текстов постоянно
        соответствуют друг другу. Вот
        несколько примеров из
        современных газет, в которых
        текст состоит почти сплошь из
        слов интернационального
        характера: "новый раунд
        массированной кампании"
        (Известия, 28.9.1984), "моральная
        капитуляция" (Правда, 20.8.1987),
        "конструктивный диалог двух
        систем" (Известия, 6.7.1988). А
        вот какие новые иноязычные
        "пришельцы" замелькали в
        наших газетах в 1989 году: менеджер,
        спонсор, маркетинг, консорциум,
        консенсус и др. 
- Невольно возникает грустный
        вопрос: что же будет с исконно
        русскими словами, они что ли
        отомрут?.. Нет, конечно. Даже
        если в результате конкуренции
        побеждает интернациональное
        слово, исконно русское
        приобретает особое
        стилистическое звучание. Так,
        например, произошло при
        соперничестве
        "архитектора" с
        "зодчим"
        (торжественно-возвышенное
        "зодчий" восходит к
        утраченному языком слову зод
        - глина, стена из глины, отсюда,
        кстати, здание, создатель,
        созидание и т.п.). Но нельзя же
        всерьез принимать и тех
        фанатиков, которые упрямо
        призывают очистить русский
        язык от заимствований, даже
        прочно вошедших в нашу речь.
        Ведь находятся не в меру
        горячие приверженцы старины,
        требующие заменить латинское
        слово "конституция"
        старым термином - "Русская
        правда" (так назывался свод
        законов в Древней Руси)... Язык
        не подчиняется ни
        высокомерному поучительству,
        ни произвольному
        администрированию. Еще В.Г.
        Белинский хорошо сказал:
        "Слово мокроступы очень
        хорошо могло бы выразить
        понятие, выражаемое совершенно
        бессмысленным для нас словом
        галоши; но ведь не насильно же
        заставить целый народ вместо
        галоши говорить мокроступы,
        если он этого не хочет". 4.3. Увеличится ли в
        будущем словарный запас языка? 
- Часто говорят об ожидаемом
        значительном росте словарного
        запаса русского языка в
        будущем. Действительно,
        увеличение количества слов
        заметно даже при сопоставлении
        академических словарей: в
        "Словаре Академии
        Российской" (1789-1794)
        содержится несколько более 42 000
        слов, в "Словаре
        церковнославянского и
        русского языка", изданного
        Академией наук в 1847 году,
        представлено уже около 115 000
        слов, а в семнадцатитомном
        "Словаре современного
        русского литературного
        языка" (1948-1965) - 120 480 слов.
        Впрочем, данные словарей
        весьма далеки от реального
        количества слов в языке. И не
        только потому, что в словари не
        включаются диалектизмы и
        специальные термины,
        количество которых измеряется
        семизначной цифрой. В словари,
        как правило, не входят слова,
        образованные по регулярной
        модели и не нуждающиеся в
        толковании. Например,
        практически к каждому
        существительному с конкретным
        значением можно прибавить
        приставку пол- (полдороги,
        полдома, полкниги, полстакана
        и т.д.), к прилагательным
        приставку сверх- (сверхмощный,
        сверхлюбопытный,
        сверхмнительный и т.д.). 
- Хотя, как мы выяснили, словари и
        не совсем точно отражают
        количество слов, других данных
        наука о языке не имеет. Так вот
        в изданных у нас словарях новых
        слов (1971 г., 1984 г.) и пяти
        выпусках словарных материалов
        "Новое в русской лексике"
        содержится примерно 20 000
        неологизмов. Получается, что за
        каждый год наш язык
        приобретает более тысячи новых
        слов. Зная это, можно как будто
        подсчитать, сколько слов будет
        в русском языке в 2050 году.
        Однако такие подсчеты были бы
        обманчивы. Дело в том, что
        наряду с приобретениями
        неизбежны и потери, переход
        слов в пассивный запас и даже
        полное отмирание. Например, в
        прошлом были довольно
        продуктивны слова на -чий (ловчий,
        стряпчий, зодчий, певчий и
        т.п.) и на -арь (бондарь,
        гвоздарь, пушкарь и т.п.).
        Слова этого типа постепенно
        устаревают. На наших глазах
        уходят в пассивный запас
        десятки слов с суффиксом -ня:
        гончарня, дегтярня,
        лесопильня, мукомольня,
        слесарня, хлебопекарня и др.
        Теперь скорее скажут не лесопильня,
        а лесопильный завод, а
        непринужденной речи - лесопилка,
        не маслобойня - а маслозавод.
        Выход этих слов из активного
        запаса обусловлен, видимо,
        социальными причинами: они, как
        правило, обозначали
        немеханизированные
        предприятия кустарного типа.
        По аналогии с такой лексикой
        покидают современную речь и
        другие слова: кофейня,
        купальня, курильня, читальня
        и т.п. Не все сейчас помнят, чему
        равны в современной системе
        единиц измерения фунт (400 г),
        пуд (16 кг), аршин (71 см), вершок
        (4,4 см), сажень (2,13 м). Как ни
        сетуют писатели, а новый тип
        семейных и социальных связей
        выталкивает из нашей памяти
        даже наименование степени
        родства. Горожане нередко уже
        путают деверя с шуриным,
        а золовку со свояченицей.
        Эти потери слов неизбежны, а
        если посмотреть шире - даже
        полезны. Конкретный опыт людей
        беспределен, пределы же
        человеческой памяти все-таки
        ограничены. 
- Поэтому вряд ли можно ожидать
        бесконечного прироста
        словарного состава языка. Надо
        сказать, что вообще как в
        социальной жизни, так и в
        природе мы нередко встречаемся
        с потерей скорости прироста.
        Так в книге "Тайны
        предвидения" приводятся
        данные о росте занятости
        женщин в % от общего числа
        трудящихся в СССР: 1925 г. - 25%, 1940
        г. - 39%, 1972 г. - 51%. Однако в
        дальнейшем прирост
        естественным образом
        приостановился. Известно
        также, что живые организмы,
        оказавшись в благоприятных
        условиях, сначала размножаются
        очень быстро. Но так не может
        происходить вечно. Популяция
        замедляется, т.к. в дело
        вмешивается сама природа:
        истощение ресурсов питания,
        появление конкурентов и т.д.
        Поэтому в прогностической
        литературе нередко пишут о
        переходе от развития по
        экспоненте (т.е. со
        значительной скоростью
        прироста) к развитию по
        линейной модели (т.е. без
        резкого увеличения или
        уменьшения) (Шляпентох, 1975,
        213-221). Возможно, так случится и с
        развитием лексического
        состава: приток неологизмов
        будет уравновешиваться
        выходом многих слов из
        активного запаса языка. 4.4. Сохранится ли
        синтетический тип русского
        языка 
- Немало ожесточенных споров
        ведется сейчас о том, каков
        будет грамматический строй
        русского языка в XXI веке.
        Известно, что современный
        русский язык принадлежит к
        языкам синтетического типа.
        Так вот некоторые языковеды
        утверждают, что русский язык
        развивается по типу
        английского, т.е. переходит от
        синтетического строя к
        аналитическому. При этом
        нередко ссылаются на слова В.И.
        Ленина: "Русский язык
        прогрессирует в сторону
        английского" (т. 44, с. 503).
        Однако это высказывание было
        сделано относительно развития
        аббревиатур (ВЦИК, РВС, ГОЭЛРО,
        губком, совнарком и т.п.), и вряд
        ли В.И. Ленин имел в виду
        глубинные преобразования в
        самом грамматическом строе
        русского языка. Стремясь
        доказать развитие аналитизма в
        русском языке, сторонники этой
        теории выдвигают такие
        аргументы: 
- а) даже давно заимствованные
        слова не подчинились русской
        грамматике и остались
        несклоняемыми (пальто, депо,
        кофе и т.п.), 
- б) не склоняются современные
        аббревиатуры (ГЭС, депо,
        сельпо и т.п.), 
- в) наблюдается потеря
        склонения у некоторых
        географических названий,
        например, говорят: живу в
        Переделкино, телестудия в
        Останкино, выехал из Репино
        вместо в Переделкине, в
        Останкине, из Репина, 
- г) в русском языке уменьшается
        количество слов среднего рода:
        так в прошлом их было 9,3% от
        общего количества слов, а среди
        неологизмов только около 4%. 
- А раз так, считают
        "аналитики", значит
        русский язык движется в
        двуродовой системе, ведь в
        таких аналитических языках,
        например, во французском,
        обычно отсутствует именно
        средний род. 
- Думается, однако, что эти
        аргументы малоубедительны.
        Дело в том, что несклоняемых
        иноязычных слов сравнительно
        немного, около 5%, и они, конечно,
        не могут послужить причиной
        коренного преобразования
        русского языка. Не совсем точны
        и утверждения о несклоняемости
        аббревиатур. Склоняются не
        только старые
        сложносокращенные слова (в
        период нэпа, спектакль МХАТа),
        но и относительно новые: трасса
        БАМа, сотрудники МИДа и т.п.
        Сильно преувеличивается и
        распространенность
        несклоняемых географических
        названий. Под подсчетам
        исследователей, их удельный
        вес составляет около 19%, а шансы
        роста таких общественно
        неодобряемых речевых явлений
        маловероятны. что же касается
        убывания слов среднего рода, то
        здесь мы имеем дело с обычной
        стилистической иллюзией.
        Известно, что среди
        неологизмов весьма мало
        глаголов, а поэтому мало и
        отглагольных имен на -ание,
        -ение (типа: рисовать - рисование,
        лечить - лечение),
        которые составляют
        значительную часть старых слов
        среднего рода. Данные словарей
        новых слов, естественно, никак
        не могут служить
        свидетельством потери русским
        языком категории среднего
        рода. 
- Было бы неверным, однако,
        отрицать развитие аналитизма в
        отдельных звеньях
        грамматического строя
        современного русского языка.
        Это в особенности касается
        составных числительных. Редкий
        оратор рискнет сейчас
        произнести пятизначное число в
        каком-либо падеже, кроме
        именительного. О тенденции к
        упрощению склонения составных
        числительных в устной речи
        теперь открыто пишут в
        грамматиках. Но дело здесь,
        конечно, вовсе не в том, что
        русский язык развивается в
        сторону английского. Просто
        побуквенное написание
        составных числительных в наше
        время встречается крайне
        редко, если не считать школы и
        надписей на денежных
        документах, причем в последнем
        случае обычно в именительном
        падеже. 
- Есть и другие проявления
        аналитизма в обычной речи, но
        они, как правило, касаются
        периферийных сторон русской
        грамматики. Поэтому говорить о
        преобразовании самого типа
        нашего языка в ближайшие
        десятилетия совершенно
        необоснованно. 4.5.
        Повышение внутренней
        организованности языка 
- Каких же реальных изменений в
        языке мы вправе ожидать? 
- Думается, наиболее характерным
        для языка будущего станет
        повышение его внутренней
        организованности, как теперь
        говорят, системности.
        Постепенно отомрут
        непродуктивные формы в
        грамматике, избыточные
        варианты произношения,
        значительно уменьшится
        количество тех исключений из
        общих правил, которые не
        связаны с каким-либо особым
        смыслом или стилистической
        функцией. Развитие языка уже
        давно идет по пути унификации
        однотипных явлений. В этом
        проявляется одно из
        рациональных свойств
        человеческого мышления -
        стремление освободиться от
        необходимости запоминать
        ненужное, излишнее. Ведь не
        случайно на вопрос, в чем
        первопричина языковых
        изменений, безвременно
        погибший известный советский
        языковед Е.Д. Поливанов дал
        такой лаконичный и
        парадоксальный ответ: "Лень
        человеческая, или - что то же -
        стремление к экономии трудовой
        энергии" (Поливанов, 1931, 43). 
- Вероятно, перспектива
        унификации произношения и
        грамматических форм вызовет у
        многих эстетическое неприятие
        этакого унылого речевого
        стандарта. Но не следует видеть
        будущее языка в таком мрачном
        свете. Уже сейчас в лексике и
        фразеологии идет процесс
        обновления и в известном
        смысле обогащения
        выразительных особенностей
        русской стилистики.
        Стандартизация одних сторон
        языка компенсируется
        углублением своеобразия и
        нескованности
        словоупотребления. 
- Кроме того, само понятие
        языкового вкуса, как это уже
        отмечалось, - явление весьма
        нестойкое, исторически
        преходящее. Кого сейчас не
        удивит произношение: галстушный,
        фабришный, яблошный, но так
        говорили и даже писали в XVIII
        веке. Еще Н.А. Некрасов писал табашный
        дым, рифмовал слова наконешник
        и грешник, а Словарь
        Ушакова (надо заметить, что
        профессор Д.Н. Ушаков был
        рьяным сторонником
        старомосковской орфоэпической
        нормы) рекомендовал
        произносить: беспроволо[шн]ый,
        взято[шн]ик и т.п. Все это ушло
        в прошлое, победило сближенное
        с орфографией произношение
        через чн. То же, разумеется,
        произойдет и с оставшимися
        пятью-шестью исключениями: ску[шн]о,
        коне[шн]о, наро[шн]о, праче[шн]ая,
        пустя[шн]ый, яи[шн]ица. Вроде
        бы как-то жаль уходящей
        орфоэпической нормы, сам автор
        этих строк придерживается
        традиционного произношения. Но
        тут уж ничего не поделаешь:
        всемогущий графический облик
        слова безжалостно ломает
        произносительные каноны. Как
        не вспомнить здесь бессмертные
        слова И.И. Срезневского:
        "Считай прошедшим то, что
        удерживается силой,
        искусственно; считай будущим
        то, что все более пробивается в
        жизнь языка, хоть иногда
        частями, по мелочам".
        (Срезневский, 1887, 15). 
- Нечто подобное происходит и в
        морфологии. Как бы ни хотелось
        сохранить приятные на слух
        формы глаголов машет,
        брызжет, плещет и т.п., они,
        увы, обречены и в будущем
        заменяться менее приятными для
        современного восприятия, но
        зато более рациональными
        формами махает, брызгает,
        плескает и т.п. Многие скажут:
        это порча языка. Ничуть. Это
        развитие по продуктивной
        модели. Ведь в прошлом говорили
        и писали: ичет, глочет,
        черплет, а не так, как теперь: икает,
        глотает, черпает. Здесь
        сказалось непреоборимое
        воздействие продуктивных
        глаголов типа: играет,
        ласкает. Постепенно влияние
        аналогии распространится и на
        другие исключения. Вам не
        нравится форма плескает? Но
        уже Пушкин писал: "Плеская
        шумною волной / В края своей
        ограды стройной, / Нева
        металась как больной / В своей
        постели беспокойной". Все
        шире входит в употребление
        форма махает. Недавно,
        садясь в поезд "Красная
        стрела", я слышал, как
        интеллигентного вида дама
        говорила мальчику: "Помахай
        дяде ручкой". Примечательно,
        что даже строгие нормативные
        словари нет-нет да и признают
        новые формы речи. Так в
        составленном сотрудниками
        Института русского языка СССР
        "Орфоэпическом словаре
        русского языка" (М., 1983)
        рекомендуется: машет и
        допустимо махает. Пройдет,
        скажем, сто лет, и формы машет
        и плещет будут казаться
        нашим потомкам столь же
        странными и неуклюжими, как нам
        ушедшие в небытие - ичет и глочет.
        Здесь, правда, необходима
        существенная оговорка. Если
        непродуктивный вариант имеет
        какие-либо смысловые или
        стилистические особенности, то
        он может сохраняться
        неопределенно долгое время.
        Так, например, мы говорим: он
        двигает шкаф, но им движет
        самолюбие. ЗАКЛЮЧЕНИЕ 
- Надо полагать, что в будущем
        неизмеримо возрастет
        сознательное управление
        языком. Если уже сейчас пишут
        об экологии языка, то недалеко
        время, когда специальные
        комитеты
        дизайнеров-языковедов будут
        заниматься изобретением и
        внедрением новых слов и
        наименований, причем не только
        рациональных и экономичных, но
        и удовлетворяющих вкусам новых
        поколений. 
- Грядущий век - век умных машин.
        Место громоздких картотек и
        многотомных словарей займут
        портативные электронные
        компьютеры, способные хранить
        и мгновенно выдавать любую
        лингвистическую информацию. И
        хотя тесная связь человека и
        думающей машины в какой-то мере
        и усилит рационализацию нашей
        речи, сам русский язык сохранит
        свою природную самобытность и
        не будет уступать современному
        языку ни по своему
        лексическому запасу, ни по
        стилистическим возможностям
        для яркого и образного
        выражения мысли. 
-   
 Литература  БЕЛЯЕВСКИЙ А.,
        ЛИСИЧКИН В. Тайны предвидения.
        Прогностика и будущее. М., 1977.
 КЛАРК А. Черты будущего. М., 1966.
 ПОЛИВАНОВ Е.Д. Где лежат
        причины языковой эволюции. - В
        сб.: За марксистское
        языкознание. М., 1931.
 ПОТЕБНЯ А.А. Из записок по
        русской грамматике. Т. 3. М., 1968.
 СРЕЗНЕВСКИЙ И.И. Мысли об
        истории русского языка. СПб.,
        1887.
 ЧЕРНЫШЕВ В.И. Культура речи. - В
        кн.: Избранные труды. Т. 1. М., 1970.
 ЧУКОВСКИЙ К.И. Живой как жизнь.
        М., 1962.
 ШЛЯПЕНТОХ В. Как сегодня
        изучают завтра (современные
        методы социального
        прогнозирования). М., 1975.
 ЯКОБСОН Р. Лингвистика в ее
        отношении к другим наукам. В
        кн.: Избранные работы. М., 1985.