• https://evmaster.net/truby-s-ppu-izolyatsiej-ot-proizvoditelya подробности на сайте |
Leciono 20 - уpок 20
Bonan tagon!
Сегодня - наш заключительный урок базового, основного курса международного языка Эсперанто.
Начнем, как всегда, с упpажнения - ekzerco.
Пеpеведите на Эсперанто - traduku en Esperanton:
Бегущая девочка, читающий мальчик, стреляющий охотник, играющий ребенок, поющий человек; читаемая книга, любимая девушка, обсуждаемый вопрос; упакованные вещи.
Iom da gramatiko - Немного гpамматики
Составные формы глаголов
Как я уже говорил, в Эсперанто всего 6 глагольных окончаний. Но они дают возможность отражать тончайшие временные оттенки. Составные формы глаголов указывают на прохождение или завершение действия в определенный момент. Они образуются при помощи глагола esti и причастия на -anta-, -inta-, -onta-:
Mi estas skribanta. - Я пишу.
Mi estas skribinta/ - Я написал.
Mi estas skribonta. - Я собираюсь написать.
Mi estis skribinta. - Я писал (когда...).
Mi estis skribinta. - Я уже написал (когда...).
Mi estis skribonta. - Я собрался писать.
Mi estus skribinta. - Я писал бы.
И т. д.
Безличные глаголы
Безличные глаголы выражаются примерно также, как и в русском языке (Моросит. Темнеет. Смеркается. Рассветает.) Pluvas - идет дождь. Neghas - идет снег. Matenighas - Начинается утро.
Неопределенно-личное местоимение oni
Неопределенно-личное местоимение oni употребляется, когда нам не важно, кто производит действие, например: "Здесь продаются лотерейные билеты" - неважно, кто именно продает эти билеты.
Oni diras, ke... - говорят, что...
Chi tie oni montras bildojn. Здесь показывают картины.
Kie oni povas aceti esperantajn librojn? Где можно купить эсперантские книги?
В предложении на Эсперанто может быть лишь одно отрицание:
Mi nenion komprenas - Я ничего не понимаю.
Mi deziras nenion - Я ничего не желаю.
Traduku:
Mi estis skribanta la leteron, kiam shi venis. Li estis veturonta en Moskvon, kiam oni alportis telegramon. Kurante, la knabo falis. Oni diras, ke li estas tre interesa homo.
Novaj vortoj:
abio – ель
bovo –бык
chagreno – печаль
eksciti – волновать, возбуждать
chapelo –шляпа
chapo – шапка
disko – диск
rezisto - сопротивление
fleksi – гнуть, изгибать
citrono – лимон
gluti – глотать
guto - капля
odoro – запах
ekipi – снаряжать, оснащать (срв. экипировка, экипаж)
abunda – обильный
ekzakta – точный
frapi – стучать
ekzemplo - пример
por ekzemplo – например
adjektivo – прилагательное
adverbo - наречие
akcento – ударение
eviti – избегать
akuzativo - винительный падеж
fadeno – нить
metio – ремесло
hasti – спешить, торопиться
heziti – колебаться, быть в нерешительности
furioza – яростный, разъяренный
kalumnio – клевета
aludi – намекать
honoro – честь
veneno - яд
flati – льстить, угождать
humuro – юмор
inciti – дразнить, раздражать
membro – член
konsoli – утешать, поддерживать
kagho – клетка
leki – лизать
konstati – констатировать
signo -знак
muta – немой
kvalito – качество
mordi – кусать
konsisti - состоять из (срв. консистенция)
pagho – страница
mensogi – лгать
osto - кость
nombro – число, количество
puni – наказывать
sincera - искренний
stalo – сталь
tenti – искушать, соблазнять
urghe – срочно
turni – поворачивать, вращать
valo - долина.
Proverbo:
Dormanta lupo shafon ne kaptas.
Legu kaj traduku la tekston!
La letero
Kara amiko!
Mi trovis Vian adreson en Esperanto-gazeto, kaj mi deziras korespondi kun vi. Iom pri mi: mi estas studento de Dagestana universitato. Mi estas komencanta esperantisto. Mi tre shatas vojagi, kaj mi volas amikighi kun gejunuloj en la tuta mondo. Mi loghas en Mahachkala - chef-urbo de Dagestano. Ghi situas surborde de Kaspia maro, kaj mi tre shatas naghi. Dagestano estas tre interesa respubliko. En ghi vivas homoj de multaj naciecoj, kaj ili parolas multajn diversajn lingvojn.
En nia respubliko estas multe da tre interesaj antikvaj vilaghoj, en kiuj homoj okupighas pri diversaj artoj kaj metioj.
Se vi venos al ni, mi montros al vi mian landon.
Skribu pri vi, pri viaj interesoj.
Atendante vian respondon,
amike Ruslan.
Ghis la revido, chion bonan!
FINO