М.Булгаков
"Мастер и Маргарита". (2)
Перевел Сергей
Покровский.
Ежели он преступник, то
первым долгом следует кричать:
"Караул!" А то уйдет
Se li estas krimulo, endas tuj krii
"Help!", alie li eskapos
А, так ты с ним заодно? Ha,
vi do estas lia kunulo
кот, громадный, как боров, и с
отчаянными кавалерийскимиљ усами
virkato, grandega kiel porko, kun
audacegaj kavalerianaj lipharoj
(кот) подошел к подножке моторного
вагона, уцепился за поручень и даже
сделал попытку всучить кондукторше
гривенник
(la kato) aliris motorvagonon, sin
krochis je la tenilo kaj provis enmanigi
al la konduktorino dekkopekan moneron
грохнулся и разбил колено falis kaj kontuzis la genuon
велосипед без шин biciklo
sen pneumatikoj
лежала зимняя шапка, и длинные ее
уши свешивались вниз
kushis vintra chapo kies longaj
orelklapoj pendis malsupren
ванну, всю в черных страшных пятнах
от сбитой эмали
banujon kun monstraj nigraj makuloj
de forkrevinta emajlo
в этой ванне стояла голая
гражданка, вся в мыле и с мочалкой в
руках
en la banujo staris nuda
civitanino, tuta en sapshaumo kaj kun banstupo en
la mano
ласточкой кинулся в воду hirundsalte sin jhetis en la akvon
полосатые кальсоны, рваная
толстовка, свеча, иконка и коробка
спичек
striita kalsono, chifonighinta
zonbluzo, kandelo, ikoneto kaj alumetujo
в глубине чахлого сада meze
de magra ghardeno
резною чугунною решеткой per punte gisita, fera krado
"Однодневная творческая путевка.
Обращаться к М. В. Подложной"
"Unutaga krea vojagho - che
M.V. Falsina"
на ореховых дверях sur
la juglandolignaj pordoj
роскошный плакат, на котором
изображена была скала, а по гребню
ее ехал
всадник в бурке ...luksa
afiso. Ghi prezentis rokon sur kies kresto rajdis
kaukazano en burko
молодой человек с хохолком juna viro kun bukla hartufo
повинуясь прихотливым изгибам lauante la kapricajn turnojn
размещался он в двух больших залах
со сводчатыми потолками,
расписанными
лиловыми лошадьми с ассирийскими
гривами ghi situis en du
grandaj salonoj
sur kies volbo estis pentritaj siringviolaj chevaloj kun Asiria
kolhararo
Умеешь ты жить, Амвросий! Bone vi scias aranghi vian vivon,
Ambrozo!
румяногубому гиганту,
золотистоволосому, пышнощекому
поэту
al punclipa giganto, la orhara,
rondvanga poeto
судачки можно встретить и в
"Колизее"
sandroj aperadas ankau en Koloseo
А стерлядь, стерлядь кусками,
переложенными раковыми шейками и
свежей
икрой? Kion vi dirus pri la
sterledo, sterledo en pecoj kun intermetitaj
kankrovostoj kaj fresha kaviaro?
А яйца-кокотт с шампиньоновым пюре
в чашечках?
Pri la ovoj a
la cocotte kun shampinjona kacho, en tasoj?
А филейчики из дроздов вам не
нравились? С трюфелями?
Kaj la turdofileoj, chu ilin vi ne
shatis? Kun trufoj?
Перепела по-генуэзски? Десять с
полтиной!
La koturnoj lau la Genova maniero?
Dek rublojn kvindek!
на чистейшей скатерти тарелочка
супа-прентаньер?
sur purega tablotuko staras
telereto kun la supo printaniere
printaniere (france) - (La supo)
"printempa".
Что ваши сижки, судачки! Kio
estis tiuj viaj koregonoj kaj sandroj?
Аљ дупеля, гаршнепы, бекасы,
вальдшнепы по сезону, перепела,
кулики?
Sed la galinagoj, la galinagetoj,
la galinagegoj, la skolopoj dumsezone, la
koturnoj, la kurloj!
желтые туфли на резиновом ходу flavaj kaucukplandumaj shuoj
- Однако, - проворчал Двубратский - Tamen! - grumblis Dufratskij
купеческая сирота orfino
el negocista familio
сочиняющая батальные морские
рассказы под псевдонимом
"Штурман Жорж"
kiu verkadis marbatalajn rakontojn
sub la pseudonimo Navigaciisto Georges
Это уж как кому повезет Bone
tiu sidas, al kiu la sorto ridas
Бескудников, искусственно зевнув Banajlov false oscedis
назревало что-то вроде бунта minacis io simila al ribelo
в ненавистное Перелыгино en la malamatan Parodiklinon
Наобум позвонили Divenprove
oni telefonis
Плясали: Драгунский, Чердакчи,
Богохульский, Сладкий, Шпичкин и
Адельфина Буздяк Estis
dancantaj: Dragonskij, Chifonchi, Sakrilegijskij,
Dolcho, Denunciev kaj Adelfino Pelmelskaja
с поэтессой Тамарой Полумесяц kun la poetino Tamara Lun'arko
молодые люди в стрижке боксом junaj viroj kun mallonga hartondo
плясала с ним пожилая, доедаемая
малокровием девушка
kun li dancis fraulino nejuna,
manghata de anemio
запотевшие кружки с пивом nebultegitaj bierkruchoj
Грохот золотых тарелок в джазе
иногда покрывал грохот посуды
La bruego de la ora cimbalo fojfoje
supersonis la bruegon de la teleroj
был опоясан широким кожаным поясом,
из-за которого торчали рукояти
пистолетов surhavis
larghan ledan zonon, super kiu palisaris pistolteniloj
(paliso - кол, palisaro - частокол)
а его волосы воронова крыла были
повязаны алым шелком
kaj skarlata silka tuko
chirkauligis liajn korvokolorajn harojn
никаких Караибских морей нет на
свете ne estas en la mondo
Karaiba Maro
и не плывут в них отчаянные
флибустьеры ne velas en
ghi riskemaj flibustroj
и не гонится за ними корвет, не
стелется над волною пушечный дым
ne chasas ilin korveto, ne
sternighas super la ondo pulvofumo
видны за соседним столиком налитые
кровью чьи-то бычьи глаза
che la apuda tablo vidighas ies
sangoshvelaj bov'okuloj
"Что, что, что, что?!!" И пошли
вскакивать, пошли вскакивать
"Kio, kio, kio?!!" Jen
tie, jen tie for, oni saltstarighas, oni ekkrietas :
чей расплющенный затылок сдавлен
сейчас в резиновых руках
прозектора
kies frakasitan nukon nun forte
premas la prosektoro per siaj gumaj manoj
чью шею сейчас колет кривыми иглами
профессор
kies kolon nun pikas per la kurbaj
saturnadloj la profesoro
В самом деле, не пропадать же
куриным котлетам де-воляй?
Nu fakte, kial oni lasu perei la
kokidbulojn de volaille?
об убранстве колонного зала pri la dekoro de la kolonara salono
Первыми заволновались лихачи,
дежурившие у ворот
Unuaj alarmighis la fiakristoj,
atendantaj che la pordego
Швейцар, вышедший в этот момент из
дверей ресторанной вешалки
La pordisto, jhus elirinta el la
vestejo
зажженную венчальную свечу brulantan edzighritan kandelon
белая горячка drinkuldeliro
(vulgara nomo por latina "delirium tremens").
чье-то ласковое мясистое лицо,
бритое и упитанное
ies afabla, karnodika vizagho,
glate razita
Судорога исказила его лицо Spasmo tordis lian vizaghon
Иван испустил страшный боевой
вопль Ivano eligis teruran
batalkrion
Зазвенела падающая со столов
посуда, закричали женщины
Shutighante de la tabloj tintis
vazaro, shrikis virinoj
Ты видел, что он в подштанниках? Chu vi vidis, ke li estas en kalsono?
черные волосы, причесанные на
пробор la nigraj haroj,
dislime kombitaj
Швейцар представил себя повешенным
на фор-марса-рее
La pordisto imagis sin pendumita
che la antautopjardo
лихач горячил лошадь, бил ее по
крупу вожжами
fiakristo incitadis sian chevalon,
frapis ghin sur la gropon per brido
словом, был гадкий, гнусный,
соблазнительный, свинский скандал
resume, estis malgracia, hida,
tenta, triviala skandalo
Трое санитаров не спускали
глаз с Ивана
Tri subflegistoj senforlase
rigardis Ivanon
крайне взволнованный поэт Рюхин la ekstreme ekscitita poeto Gruntin
снял очки, приподняв полу халата,
спрятал их в задний карман брюк
demetis la okulvitrojn, levinte la
kitelbaskon li shovis ilin en la glutean
poshon (gluteo -
ягодица)
я подам жалобу на вас всех. А на тебя
в особенности, гнида!
mi oficiale plendos kontrau vi
chiuj. Kaj speciale pri vi, vipurido
(vipuro - гадюка, vipurido - гаденыш)
Слава те господи! Dankon
al Dio!
вы почему в ресторан пришли в одном
белье?
kial vi venis en la restoracion en
nuraj subvestoj?
он, будем говорить прямо... с
нечистой силой знается...
li, nu, mi diru malkase, li...
interkomunikas kun la malsankta potenco
и так его не поймаешь kaj
nudmane kapti lin maleblas
Двигательное и речевое
возбуждение... Бредовые
интерпретации...
Motora kaj parola ekscitigрo...
deliraj interpretoj...
гнал машину что есть сил, и ее
заносило на поворотах
sencese akcelis, kaj la veturilo
joris che la vojturnoj
какие-то заборы с караульными
будками и штабеля дров, высоченные
столбы и
какие-то мачты, а на мачтах
нанизанные катушки, груды щебня,
земля,
исполосованная каналами
bariloj kun gardobudoj kaj
lignostakoj, altegaj fostoj kaj mastoj kun
treditaj izolbidoj, gruz'amasoj, tero striita per kanaloj
стал что-то бормотать, ныть, глодая
самого себя
ion balbutis, lamentis ronghante
sin mem
Колонна тронулась La
kolumno ekmovighis
конферансье в тюбетейке varietea anoncisto kun vertochapeto sur
la kapo
сделал сочувствующее лицо kompate mienis
между глазными яблоками и
закрытыми веками проплывали
коричневые пятна с
огненно-зеленым ободком
inter la okulgloboj kaj la fermitaj palpebroj flosis
brunaj makuloj kun fajre verda bordero
замшевый мешочек shama
saketo
Степа разлепил склеенные веки и
увидел, что отражается в трюмо в
виде
человека с торчащими в разные
стороны волосами, с опухшей,
покрытою черной
щетиною физиономией, с заплывшими
глазами Stechjo disigis la
kungluighintajn
palpebrojn kaj per la spegulo li vidis sin homo kun distauzita
hararo, kun
shvelinta, nigrastopla vizago, kun sinkintaj okuloj
вытаращил налитые кровью глаза elorbitigis la sangoshvelajn okulojn
две стопки водки с острой и
горячей закуской
du glasetoj da vodko kun varma kaj
spica almanghajho
Ни слова больше! Ech
ne vorton plu!
сосиски в томате kolbasetoj
en tomata sauco
он - сволочь, склочник,
приспособленец и подхалим
li estas malnobla, chikanema,
senprincipa, pugolekema kanajlo
домработница Груня mastrumistino
Grunjo
Grunjo - karesformo de rusa innomo Agrafena
(= Agripino [PIV]).
наљ ювелиршином пуфе в развязной
позе развалился жутких размеров
черный кот
со стопкой водки в одной лапе и
вилкой, на которую он успел поддеть
маринованный гриб, в другой sur la juvelistvidvina puftabureto
senghene
duonkushachis timige granda nigra kato, tenanta en unu piedo
glaseton da
vodko kaj en la alia, forkon kun alpikita fungo marinita
так что кое-кто из нас здесь лишний
в квартире
tiel ke unu el ni estas troa en la
loghejo
вообще они в последнее времяљ жутко
свинячат
ghenerale dum la lasta tempo ili
nekredeble porkumas
в котелке на голове и с торчащим изо
рта клыком
kun bulchapelo sur la kapo kaj kun
elbushigita kojnodentego
рыжий гнусавил все больше и больше la rufulo parolis pli kaj pli nazsone
он сидит на самом конце мола li sidas sur la pinto de moleo
Бор на противоположном берегу реки La transrivera pin'arbaro
огрызок карандаша krajonstumpo
Дом скорби засыпал La
domo de malghojo estis endormighanta
Кто я, в самом деле, кум ему или сват?
Ja nek per Eva nek per Adamo mi
estas lia parenco
всмотрелся strechis la
vidon
Я стащил у нее связку ключей mi shtelis shian shlosilfaskon
вы, надеюсь, не буйный? Mi
esperas, vi ne estas furiozulo?
Вчера я одному типу по морде
засветил Hierau mi pugnis
iun sur la muzelon
Ох, как мне не везет! Denove
misshanco!
Нельзя было держать себя с ним
столь развязно и даже нагловато
Estis malprudentajho konduti antau
li tiel senrespekte, ech impertinentete
Воланд может запорошить глаза и
человеку похитрее
Voland kapablas vuali la okulojn al
homo ech pli ruza