• предложение от myaria.ru |
Вячеслав Рыбаков "Гравилет Цесаревич" (перевел Юрий Финкель)-1
Гравилет "Цесаревич" Gravitavio "Carido"
Упругая громада Elasta
maso
неторопливо nehaste
словно ликуя kvazau
jubilante
лесистые гряды холмов arbaraj
bedoj de montetoj
в дымчатую даль en
nebulan foron
островерхая глыба akutpinta
bloko
сладким дурманом дрока per
dolcha ebrio de genisto (дрок -
растение)
порывисто всплескивает impete
ekplaudas
волнуясь от порывов ветра ondighante pro ventoblovoj (о
платье)
потрясенно сказала Стася afekciite diris Stanjo
хмыкнул себе в бороду gruntis
en sian barbon
в сдержанном хмыке en
la diskreta grunteto
витиеватые росчерки рек komplikaj parafoj de riveroj
гористый частокол monta
palisaro
Кура (река) - Kurao
шершавую стену aspran
muron
Искусствоведы Artosciencistoj
Она чуть кивнула Shi
ete kapjesis
на залитой солнцем брусчатке sur sunvershita pavimo
подойти к самому краю обрыва и
поболтать ножкой
aliri la randon mem de la deklivo
kaj balanci la piedon
а во-он там, за излучиной... kaj je-en tie, post riverturno...
Вряд ли после обеда, - Apenau
post la tagmangho
подал голос я vochis mi
чуть исподлобья взглянула el sub la frunto rigardis
Отвернувшись, добавила небрежно: Deturnighinte, shi aldonis neglekte:
все чаще и чаще в последние недели
chiam pli kaj pli ofte dum lastaj
semajnoj
словно в тысяче верст от нее kvazau je mil verstoj for de shi
Угловатыми змеями взлетели руки Kiel angulozaj serpentoj ekflugis la
brakoj
запрокинулась пружинисто kurbighis malsupren risorte
и у меня сердце захолонуло kaj mia koro stumblis
С веселой снисходительностью Kun gaja indulgemo
и подмигнул мне kaj
palpebrumis al mi
чуть смущенно огладил бороду iom konfuzite chirkauglatigis la barbon
потягивали молодое вино trinketis junan vinon
барственно развалившись на сиденье
sibarite kushante sur la benko
и одной рукой небрежно покачивая
баранку
kaj per unu mano neglekte
balancante la stirradon
И вот поди ж ты - пикировка Kaj jen - interpikado
Ираклий, видно, тоже ощущал
натянутость Iraklo
videble same sentis strechon
с утрированно просветленным видом
закивал
kun troigite heligita mieno
ekkapjesis
Чувствовалось, его задело Senteblis, ke li estis incitita
вниз по отлогому склону malsupren
lau malkruta deklivo
невесомым облаком kiel
senpeza nubo
бархатные луговины veluraj
herbejoj
едва не по пояс в жесткой траве preskau ghis la zono en malmola herbo
с золотым ободком у фильтра kun ora cirklo che filtrilo
Ираклий затянулся Iraklo
enspiris fumon
восьмигранный барабан храма ok-edra tamburo de la preghejo
от какой-то упоенной страсти к
самобичеванию pro ia
ekstaza emo al memvipado
по плечу, обтянутому безрукавкой je la shultro, tegita per senmanika
chemizo
спешился у незнакомого источника dechevalighis apud nekonata fonto
честное слово honestan
vorton
Лопнет твоя головушка от такого
размаха Krevos via kapo pro
tia skalo
Дорогой, при чем тут Фудзияма! Kara, kiel chi tie rilatas Fughi-monto!
А тебя оказывается, тоже можно
вывести из себя
Evidentighas, ke ankau vin eblas
kolerigi
ангел кротости anghelo
de kvieteco
Пожал плечами Kuntiris
la shultrojn
чуть не до трапа preskau
ghis la avishtuparo
Иногда кажется, что догадывается Foje shajnas, ke shi konjektas
и помыслить о таком не может ech pensi pri tielajho ne povas
громадная охапка цветов grandega brakpleno da floroj
в чуть вьющихся волосах en
iomete krispaj haroj
Но на душе было тоскливо Sed en la animo estis tristo
пронзительно прекрасный простор la diafane belan vastajhon
выгибаясь konveksante
плотной вереницей per
densa vico
Авто дожидалось на обочине La auto atendis che vojrando
янтарный брелок в виде головки Эгле
Королевы ужей
sukcena breloko, montranta kapeton
de Egle la Kolubra Reghino
ключ торчит из приборной доски shlosilo elstarаs el la regpanelo
Почту за честь Mi
opinios tion honoro
Шипя, дорога танцевала
навстречу, как змея
Siblante, la vojo dancis renkonten,
kiel serpento
лихо затормозил у самых ворот brave bremsis ghuste apud pordego
дача vilao
распахнул створку ажурных ворот malfermis klapon de la ajhura pordego
приют убогого чухонца azilo
de suomo povra
(frazo el poemo de A.Pushkin
"Kupra Rajdanto")
родовое гнездо familia
nesto
особняк palaceto
сухой прогретый воздух томно играл
листвой
seka varmigita aero langvore ludis
per foliaro
причудливо катая волны запахов bizare jhetante ondojn de odoroj
проходя мимо олеандра или жасмина pasante preter oleandro au jasmeno
вдруг ощущали аромат глицинии subite sentis aromon de glicino
струйка тягучей патоки дрока strieto de viskoza melaso de genisto
привалиться спиною к стволу хотя бы
вот этой фисташки
apogi sian dorson kontrau trunko de
ekzemple jen tiu pistakarbo
высокая тумба красного кирпича alta bloko el rughaj brikoj
в нише которой журчала чуть слышно
кристально чистая влага
en kies nicho apenau audeble lirlis
kristale pura akvo
Не простудилась бы... Nur
shi ne malvarmumu...
Только что с солнцепека Tuj
post sunardo
цветок в черных кудрях
floro en nigraj bukloj
И влажно поблескивает подбородок Kaj humide briletas la mentono
Сколько вашей душе угодно Kiom via animo deziras
Или решили запастись на будущее? Au vi decidis rezervi por estonteco?
лукаво посмотрел на меня ruze rigardis al mi
есть напитки куда более целебные ekzistas trinkajhoj multe pli kuracaj
тыльной стороной ладони per malantaua flanko de la manplato
Я успею до обеда? chu
mi sukcesos antau la tagmangho?
что-то родное в интонации io konata en intonacioj
И тоски - как ни бывало Kaj
tuj forflugis la tristo
что за тьма мне пригрезилась pri kia mallumo mi deliris
из какого ящика Пандоры? el kia kesto de Pandora?
Она усмехнулась с грустным
всепрощающим превосходством
shi subridis kun malgaja
chionindulga supereco
Я-то уж знаю Mi ja scias
сидел в плетеном кресле sidis
en plektita fotelo
обмахиваясь последним номером
"Аполлона"
svingante por ventumo per lasta
numero de "Apolono"
Я коротко покосился на Стасю Mi oblikve rigardetis al Stanjo
ужасно приятно и даже лестно treege agrable kaj ech flate
Он говорил с сильным акцентом li parolis kun forta misprononco
и акцент был пропитан солнцем ech la misprononco estis saturita je suno
Вам депеша пришел Al
vi depesho venis
сунул мне конверт подмышку metis la koverton sub mian akselon
Стася и княгинюшка Темрико уже
ворковали
Stanjo kaj princineto Tamriko jam
turtumis (turto
- горлица, зоол.)
с хрустом лопнула пополам kun krako duonighis
Так я и знал, сплошная цифирь Kiel mi suspektis, nura ciferajho
комп-шифратор komp-chifrilo
незаметные точки гнезд
опознавателя
nerimarkeblaj punktoj de jhakoj de
la rekonilo
Потом на темном табло брызнули
мельтешащие бестолковые буквы
Poste sur malhela ekraneto
ekshprucis saltantaj sensencaj literoj
сложились в устойчивую строку envicighis en stabilan linion
Упоительный запах смолосемянника ebriiga odoro de pitosporo
(pitosporo - Dekoracia planto
(latine: pittosporum, t.e. "pechosemulo")
Милейший Иван Вольфович! Afablega Ivano Volfovich!
теребя свои старомодные бакенбарды
tirante siajn eksmodajn vangoharojn
взбивая их указательным пальцем pufigante ilin per la montrofingro
Стол накрыт! La tablo
estas aranghita!
пушистый, во весь пол, ковер lanugeca, vasta je la tuta planko,
tapisho
Простор подергивался медовой
дымкой La vastajho kovrighis
per miela nebulo
как я тут повизгивала kiel
mi chi tie jelpetis
Упругая, гибкая, смуглая Elasta, fleksema, brunhauta
У меня и впрямь оказались
иные виды на вторую половину дня
Al mi vere aperis aliaj planoj por
dua tagduono
волосы разлетались стремительной
каруселью
haroj disflugis per rapida karuselo
грудь искусительно трепетала la mamoj tente tremis
Горло перехватило. Я сглотнул. La gorgho spasmis. Mi glutis
Ой, дура я дура! Лезу с разговорами
Oj, stultulino mi estas! Molestas
per paroloj
сунув руку в щель между изголовьем
постели и стенкой
etendinte la manon en fendon inter
la litkapo kaj la muro
к стене с кинжалами и саблями al muro kun ponardoj kaj sabroj
забытый стебелек анонимного
цветка, голый и сирый
forgesita trunketo de anonima
floro, nuda kaj orfa
все лепестки мы ему перемолотили об
подушку
chiujn ghiajn petalojn ni
fordrashis je la kuseno
До меня, как до жирафа Min
argumentoj atingas, kiel ghirafon
залитый желто-розовым цветом сад
la ghardeno, supervershita per
flav-roza lumo
Слова... Они, окаянные, просто
созданы для обмана
Vortoj... Ili, damnitaj, estas
kreitaj ghuste por trompo
А ты и подавно Kaj vi -
des pli
Из бокала будоражаще пахло
виноградниками
El la pokalo ekscite venis odoro de
vinberghardenoj
будто выгребающий против мощного
течения катерок
kvazau boateto, naviganta kontrau
forta fluo
если бы без ссор и дрязг se
sen kvereloj kaj skandaloj
Завороженно смотрела Hipnotigite
rigardis
Он мне напоминает птенца какой-то
хищной птицы
ghi rememorigas al mi idon de iu
raba birdo
Чуть подрос - а так и норовит уже
клеваться!
Iomete kreskis - kaj jam emas beki!
шкодливо досмеиваясь и
дошептываясь petole
finridante kaj finflustrante
великий князь grandprinco
- Боже! - вырвалось у княгинюшки
- Dio! - ne sukcesis reteni ekkrion
la princineto
Я помертвел Mi
malvarmighis
лоб ее был страдальчески сморщен
shia frunto estis sufere faldita
Поднял трубку, стал нащелкивать
номер
Prenis la parolilon, ekklavumis
numeron
Забронируйте одно место Rezervu unu lokon
отчаянно крикнула despere
ekkriis
растерянно обернулся konfuze
turnighis
с жесткой хрипотцой сказал kun firma rauko diris
посреди звездной благоуханной ночи
meze de stela aroma nokto
тоненький серпик плыл так спокойно maldiketa lunarko naghis tiel trankvile
горло у меня перехватило от
нежности и сострадания
mia gorgho spasmis pro tenero kaj
kompato
В ласковой темноте то тут, то там
позванивали цикады
En karesa mallumo jen tie, jen chi
tie sonoretis cikadoj
Сеть питаемых гелиобатареями
орбитальных гравитаторов
La reto de orbitaj gravitiloj,
nutrataj de sunbaterioj
семисотместную громаду лайнера la sepcentlokan gigantan linishipon
по баллистической кривой lau balistika kurbo
Соседи шелестели газетами Najbaroj susuris per gazetoj
когда пилот отцепился от силовой
тяги
kiam la piloto dekrochighis de la
gravita tiro
ось коловращения внешней суеты
la akso de turnigho de la ekstera
vantajho
мужчин у нее было побольше, чем у
меня женщин
da viroj shi havis pli, ol mi da
virinoj
носильщик, покряхтывая и
покрикивая "Поберегись!",
катил его
portisto, grakghemante kaj kriante:
"Atenton!", rulis ghin
уже казалось мимолетным радужным
сполохом
jam shajnis efemera chielarka
ekbrilo
грошовый китайский плащик groshkosta china pluvmanteleto
В бешеном свете посадочных огней ее
лицо призрачно искрилось
En freneza lumo de alterigaj
lumiloj shia vizagho fantome fajreris
Над нами планировали идущие на
посадку корабли
Super ni glisis alterighantaj
shipoj
С языка едва не сорвалось De la lango preskau elflugis
Свет фонарей мерцал на бегущих по
стеклам струйках
Lumo de lanternoj flagretis sur
kurantaj lau la vitroj akvostrietoj
Щепетильно Skrupule
угрюмо насвистывал morne
fajfetis
Сверкающее месиво капель валилось
сквозь свет фар
Brilanta kacho de gutoj faladis tra
la lumo de la autolanternoj
Время от времени под протекторами
рычали лужи
De tempo al tempo sub la
pneumatikoj graulis flakoj
термоядерный привод termonuklea
motoro
перемещение корабля практически
любого тоннажа
movighon de shipo kun praktike ajna
tunaro
с постоянным ускорением десять
метров в секунду за секунду
kun konstanta akcelo dek metrojn
dum sekundo je sekundo
новыми выхлопами дюз per
novaj eliggasoj de duzoj
какой-то патриот шизоидный... iu patrioto skizofrenia...
отсыревший пропуск malsekighinta
paspermesilo