СКАЗКА О ПОПЕ
И О РАБОТНИКЕ ЕГО БАЛДЕ.

FABELO PRI POPO
KAJ LIA DUNGITO BALDA

Жил-был поп,
Толоконный лоб.
Пошел поп по базару
Посмотреть кой-какого товару.
На встречу ему Балда
Идет, сам не зная куда.
"Что, батька, так рано поднялся?
Чего ты взыскался?"
Поп ему в ответ: "Нужен мне работник:
Повар, конюх и плотник.
А где найти мне такого
Служителя не слишком дорогого?"
Балда говорит: "Буду служить тебе славно.
Усердно и очень исправно,
В год за три щелка тебе по лбу,
Есть же мне давай вареную полбу".
Призадумался поп,
Стал себе почесывать лоб.
Щелк щелку ведь розь.
Да понадеялся он на русской авось.
Поп говорит Балде: "Ладно.
Не будет нам обоим накладно.
Поживи-ка на моем подворье,
Окажи свое усердие и проворье".
Vivis pop',
Frunto - shtipa glob'.
Iras la pop' tra bazaro
Kaj scivolas pri specoj de varoj.
Kaj jen Balda marshas,
Rekte al pop' pashas.
"Kial, pop', vi true vin levis?
Kion trovi vi revis?"
Respondas la pop': "Mi serchas serviston:
Kuiriston, hakiston, plugiston.
Sed kie trovi la similan
Dungiton malkaran, humilan?"
Diras Balda: "Mi servos al vi modele,
Fervore kaj tute fidele.
Ne estu tre alta salajro -
Tri fingrofrapojn surfrunten al vi dum jaro".
Enpensighis la pop',
Jam antaue jukas la frunto-glob':
Ja ies tri frapoj - bombardo,
Sed li konfidis al la rusa hazardo.
Diras la pop': "Konsentite,
Por ni ambau estos profite.
Do vivu en mia korto,
Laboru kun fervoro kaj forto".
Живет Балда в поповом доме,
Спит себе на соломе,
Ест за четверых,
Работает за семерых;
До светла всё у него пляшет,
Лошадь запряжет, полосу вспашет,
Печь затопит, всё заготовит, закупит,
Яичко испечет да сам и облупит.
Попадья Балдой не нахвалится,
Поповна о Балде лишь и печалится,
Попенок зовет его тятей;
Кашу заварит, нянчится с дитятей.
Только поп один Балду не любит,
Никогда его не приголубит,
О расплате думает частенько;
Время идет, и срок уж близенько.
Поп ни ест, ни пьет, ночи не спит:
Лоб у него заране трещит.
Вот он попадье признается:
"Так и так: что делать остается?"
Ум у бабы догадлив,
На всякие хитрости повадлив.
Попадья говорит: "Знаю средство,
Как удалить от нас такое бедство:
Закажи Балде службу, чтоб стало ему не в мочь,
А требуй, чтоб он ее исполнил точь-в-точь,
Тем ты и лоб от расправы избавишь
И Балду-то без расплаты отправишь".
Стало на сердце попа веселее,
Начал он глядеть на Балду посмелее.
Вот он кричит: "Поди-ка сюда,
Верный мой работник Балда.
Слушай: платить обязались черти
Мне оброк по самой моей смерти;
Лучшего б не надобно дохода,
Да есть на них недоимки за три года.
Как наешься ты своей полбы,
Собери-ка с чертей оброк мне полный".
Loghas Balda che 1' popo en stalo,
Dormas sur pajlo,
Manghas kiel kvaropo,
Laboras kiel sepopo;
Jam frumatene li mil farojn taras,
Plugas, sterkas, hakas, riparas,
Hejtas fornon, chion pretigas,
Kuiras ovon kaj mem sensheligas.
La popedzino pri Balda kontentas,
La poptilino pri Balda sentimentas,
La popido lin "onklo" titolas,
Balda post laboro kun li petolas.
Nur la popo Balda'n malshatas,
Malafable al li rilatas.
Pri la pago li pensas kun timo,
Pasas la jar' - de 1' kontrakt' venas limo.
Li nek manghas, nek trinkas, nokte angoras,
Jam antaue la frunto doloras.
Al la edzino li chion konfesas:
"Tiel kaj tiel - kion fari necesas?"
La virina cerbo ja estas lerta,
Por chiuj artifikoj sperta.
"Mi vin povas, - shi diras, - instrui,
Kiel la kontrakton detrui:
Donu al Balda iun taskon nur skize,
Tamen la plenumon postulu precize.
Tiel la frunton vi savos de 1' klako
Kaj Balda'n lasos sen pago".
Sin eksentis la pop' pli facile
Kaj rigardas Balda'n pli trankvile.
Jen li vokas lin per tono sinjora:
"He, Balda, mia dungito fervora,
Devas diabloj chiumonate
Pagi tributon al mi akurate,
Do miaj aferoj estus agrablaj,
Sed jam tri jarojn ne pagas diabloj.
Post mangho vi vin al ili direktu
Kaj la tributon kolektu".
Балда, с попом понапрасну не споря,
Пошел, сел у берега моря;
Там он стал веревку крутить
Да конец ее в море мочить.
Вот из моря вылез старый Бес:
"Зачем ты, Балда, к нам залез?"
- "Да вот веревкой хочу море морщить.
Да вас, проклятое племя, корчить."
Беса старого взяла тут унылость.
"Скажи, за что такая немилость?"
- "Как за что? Вы не плотите оброка,
Не помните положеного срока;
Вот ужо будет нам потеха,
Вам, собакам, великая помеха".
- "Балдушка, погоди ты морщить море,
Оброк сполна ты получишь вскоре.
Погоди, вышлю к тебе внука".
Балда мыслит: "Этого провести не штука!"
Вынырнул подосланный бесенок,
Замяукал он как голодный котенок:
"Здравствуй, Балда мужичок;
Какой тебе надобен оброк?
Об оброке век мы не слыхали,
Не было чертям такой печали.
Ну, так и быть - возьми, да с уговору,
С общего нашего приговору -
Чтобы впредь не было никому горя:
Кто скорее из нас обежит около моря.
Тот и бери себе полный оброк,
Между тем там приготовят мешок".
Засмеялся Балда лукаво:
"Что ты это выдумал, право?
Где тебе тягаться со мною,
Со мною, с самим Балдою?
Экого послали супостата!
Подожди-ка моего меньшого брата".
Balda al la popo nenion rediris
Kaj tuj al marbordo foriris.
Tie la kablon komencis tordi
Kaj ghian randon en maron debordi.
Jen aperas el mar' chefdiablo:
"Diru, Balda, por kio la kablo?"
"Mi volas per ghi la maron eksciti
Kaj kun via gento malpura kviti".
La maljunan diablon kaptis angoro:
"Diru, pro kio la malfavoro?"
"Pro kio? Vi ja tributon pagi chesis,
Vi pagotempon tute forgesis.
Tuj mi faros por mi amuzon
Kaj por vi, hunda gento, konfuzon".
"Balda, kara, atendu minuton,
Ni pagos plene al vi la tributon.
Atendu, mi la nepon invitos".
Balda pensas: "Nu, chi tiun mi superspritos!"
Jen aperas la diablido,
Miauas, kiel malsata katido:
"Nu, kampul-Balda, saluton!
Kian vi postulas tributon?
Pri tribute ne audis diabloj.
De kie do tiuj chi malagrabloj?
Tamen ni pagos post la deca trakto,
Lau reciproka kontrakto, -
Por ke poste ne estu eraro,
Ni vetkuru, Balda, chirkau la maro,
Kiu chi tien la unua revenos,
Tiu la tributon prenos".
Balda ekridis: "Diablo amuza!
Kion vi elpensis, ruza!
Chu vi intencas kun mi vetkuri,
Kun mi, kun Balda mem konkuri?
Konkuranto vi estas kuragha,
Sed vi vetu kun mia frat' malpliagha".
Пошел Балда в ближний лесок,
Поймал двух зайков, да в мешок.
К морю опять он приходит,
У моря бесенка находит.
Держит Балда за уши одного зайку:
"Попляши-тка ты под нашу балалайку;
Ты, бесенок, еще молоденек,
Со мною тягаться слабенек;
Это было б лишь времени трата,
Обгони-ка сперва моего брата.
Раз, два, три! догоняй-ка".
Пустились бесенок и зайка;
Бесенок по берегу морскому,
А зайка в лесок до дому.
Вот, море кругом обежавши,
Высунув язык, мордку поднявши,
Прибежал бесенок, задыхаясь,
Весь мокрешенек, лапкой утираясь,
Мысля: дело с Балдою сладит.
Глядь - а Балда братца гладит,
Приговаривая: "Братец мой любимый,
Устал, бедняжка! отдохни, родимый".
Бесенок оторопел,
Хвостик поджал, совсем присмирел,
На братца поглядывает боком.
"Погоди, - говорит, - схожу за оброком".
Пошел к деду, говорит: "Беда!
Обогнал меня меньшой Балда!"
Старый Бес стал тут думать думу.
А Балда наделал такого шуму,
Что всё море смутилось
И волнами так и расходилось.
Iras Balda en apudan arbaron,
Kaptas tie de leporoj paron,
Unu shovas en sakon kaj returne rapidas.
La diablido sur la bordo sidas.
Je oreloj Balda la leporon balancas:
"Jen vi sub mia fajfilo dancos;
Por vetkuri kun mi, diablo,
Al vi mankas ankorau kapablo -
Tio estus nur perdi tempon sensence,
Prefere vetkuru kun mia frato komence.
Foj'-du-tri! Galopu for!"
Ekkuris la diablido kaj la lepor' -
La unua chirkau la maro,
La dua al la hejma arbaro.
Fine kun elshovita lango,
Chirkauinte la maron, kun enfalintaj vangoj
La diablido sufoke finishas,
Sur la frunto shviton per la mano vishas,
Kredante, ke li venki sukcesis,
Sed Balda jam la fraton karesas
Kaj diras: "Ho mia frato,
Vi lacighis, ripozu, amato".
La diablido ektremis,
Perdis kuraghon, la voston subpremis,
Strabe gapas al la leporo.
"Atendu, mi baldau revenos kun oro".
Al la avo li venis, raportas: "Afero domagha!
Min superkuris Balda malpliagha!"
Streche la maljuna diablo pensis,
Sed Balda tiel brui komencis,
Ke la tutan maron agitis
Kaj sur ghi ondadon ekscitis.
Вылез бесенок: "Полно, мужичок,
Вышлем тебе весь оброк -
Только слушай. Видишь ты палку эту?
Выбери себе любую мету.
Кто далее палку бросит,
Тот пускай и оброк уносит.
Что ж? боишься вывихнуть ручки?
Чего ты ждешь?" - "Да жду вон этой тучки;
Зашвырну туда твою палку,
Да и начну с вами, чертями, свалку".
Испугался бесенок да к деду,
Рассказывать про Балдову победу,
А Балда над морем опять шумит
Да чертям веревкой грозит.
Вылез опять бесенок: "Что ты хлопочешь?
Будет тебе оброк, коли захочешь..."
- "Нет, говорит Балда: -
Теперь моя череда,
Условия сам назначу,
Задам тебе, враженок, задачу.
Посмотрим, какова у тебя сила.
Видишь, там сивая кобыла?
Кобылу подыми-тка ты,
Да неси ее полверсты;
Снесешь кобылу, оброк уж твой;
Не снесешь кобылы, ан будет он мой".
Бедненькой бес
Под кобылу подлез,
Понатужился,
Понапружился,
Приподнял кобылу, два шага шагнул,
На третьем упал, ножки протянул.
А Балда ему: "Глупый ты бес,
Куда ж ты за нами полез?
И руками-то снести не смог,
А я, смотри, снесу промеж ног".
Сел Балда на кобылку верьхом,
Да версту проскакал, так что пыль столбом.
Испугался бесенок и к деду
Пошел рассказыв<ать> про такую победу.
Черти стали в кружок,
Делать нечего - собрали полный оброк
Да на Балду взвалили мешок.
La diablido revenis: "Kial vi koleras?
Ni plene la tributon al vi liveros.
Tamen... ni ankorau unufoje vetos:
Kiu bastonon pli foren jhetos,
Tiu portu hejmen la tributon.
Chu vi timas elartikigi la kubuton?
Kion vi atendas? Chu vi havas dubon?"
"Ne, mi atendas jen tiun nubon -
Mi tien jhetos vian bastonon
Kaj poste ankau vin, friponon".
La diablidon timigis chi tiu sorto,
Li kuris al la av' kun raporto.
Kaj Balda krias terure al diabloj,
Kaj ree minacas per kablo.
La diablido elsaltis: "Kial vi bruas? Sufiche!
La tributon ni pagos, tamen kondiche..."
Ne, - diras Balda kun malico, -
Nun estas mia vico,
Nun la taskon mi donu,
Kaj la kondichon mi proponu;
Ni vidu, kiel statas via spino:
Jen tie pastas sin chevalino,
Se vi shin levi fortos,
Kaj shin duonverston portos,
Estu la tributo via,
Se - ne, ghi estu mia".
La diablido shovis sin
Sub la ventron de 1' chevalin',
Sin strechis risorte,
Penis tutforte,
Sin iom levis, du pashojn iris,
Je la tria falis, apenau spiris.
Balda al li: "Stulta satano,
La veto kun mi estas vano.
Vi ne povis sin porti per manoj ech,
Kaj mi per piedoj portos sen strech' ".
Sur la chevalinon Balda saltis,
Rajdis verston, nur tiam haltis.
La diablido kuris en tim' kaj teruro
Al la av' kun raport' pri fiask' je konkuro.
La diabloj diskuton aranghis:
"Kion fari?" Obstini ili plu ne kuraghis,
Sakon kun oro sur Balda'n sharghis.
Balda hejmen peze pashas.
Идет Балда, покрякивает,
А поп, завидя Балду, вскакивает,
За попадью прячется,
Со страху корячится.
Балда его тут отыскал,
Отдал оброк, платы требовать стал.
Бедный поп
Подставил лоб:
С первого щелка
Прыгнул поп до потолка;
Со второго щелка
Лишился поп языка;
А с третьего щелка
Вышибло ум у старика.
А Балда приговаривал с укоризной:
"Не гонялся бы ты, поп, за дешевизной".

1830

Lin ekvidinte, la popo sin kashas
Post la dorson de la edzino,
Detenas spiradon en la sino.
Balda trovis la malfelichan
Kaj postulas la pagon laukondichan.
Kun dentoskrapo
Metas la pop' la frunton al frapo:
De 1' unua frap'
Saltis la popo super la kap';
De la dua, akuta,
Farighis la popo muta;
Kaj de 1' frapo tria
Farighis stulta popo nia.
Kaj diras Balda insida:
"Ke ne estus vi, popo, avida".

1830

Reen al "Pushkin"