Через сколько лет упорного изучения английского языка он становится «вторым родным»?

Все изучающие английский обязательно проходят этап полного внутреннего неприятия правил чуждого языка. Артикли, нелепые обязательные конструкции с вспомогательными глаголами, жесткий порядок слов, отсутствие «живых» окончаний, «послеслоги», всякие “have had” и т.д., - все это кажется полным бредом. Кажется, невозможно представить себе, что английские дети вместо наших славных и понятных окончаний «хочу, хочешь, хочем (легкоисправляемая и понятная детская оговорка)» и легких перестановок слов туда-сюда, сразу должны конструировать сложные конструкции, сравнимые с математическими формулами. Английский язык кажется искусственным, признайтесь.

В дальнейшем, с этими особенностями английского языка большинство просто примиряется. Можно и мыслить по-английски, можно на слух распознавать акценты жителей Лондона и Манчестера (это не сложно) – это ничего не меняет. Язык остается чужим и по-прежнему искусственным. Даже достаточно хорошо зная грамматику, идиомы и т.д., большинство старается говорить проще. Неслучайно мы так хорошо понимаем немцев, голландцев и датчан, говорящих по-английски: они, скорее всего также как и мы, воспринимают английский, как чуждый, «математический», стараются говорить просто и делают характерные «русские» ошибки. Кстати, английские младшие школьники также делают эти же характерные ошибки, путают времена (“I have went”). Невозможно себе представить, чтобы русский младшеклассник путал времена. Неанглоязычные европейцы (и русские тоже) давно изобрели свой общий английский язык (на конференциях и т.д.), абсолютно понятный всем неанглоязычным и с трудом понимаемый носителями. (В этом языке все артикли определенные, из времен используются только simple и пассивный залог, предлоги ставятся те, какие кажутся подходящими и т.д. Такое эсперанто, новояз. Так что английский язык больше не принадлежит носителям, пусть учат европейский новояз. Шутка.).

Так что я бы задал вопрос так: на каком уровне знания языка (сколько необходимо лет «активного» проживания в англоязычной стране) появляется «внутреннее принятие» правил языка, как родного.