Как известно, язык – это
система знаков, а словарь – это
система слов. Именно система, но
не навал слов. Однако в
современном русском языке
лексика зачастую множиться не
системно, а навально. Это
проявляется тогда, когда без
всякого осмысления вводятся
новые иностранные слова.
Иногда доходит до того, что
иностранные слова, в том числе и
имена собственные, не
транскрибируется, а пишутся
своим алфавитом. Тем не менее это
объясняется довольно просто.
Например, английскую фамилию
Galsworthy можно (в принципе)
транскрибировать 144 различными
вариантами: Галсворти, Гэлсворти
и т.д.Поэтому
некоторые авторы просто не в
состоянии дать конкретную
транскрипцию, а предлагают это
сделать читателям. Однако такая
нагрузка на читателя совершенно
недопустима.
Язык – это живая система
знаков, живая и
саморазвивающаяся, которая
обуславливает развитие
цивилизации. Каков язык – такова
и цивилизация.
Слабость
современного русского языка
кроется в его
словопроизводственной дистрофии,
а это гибельно для языка, т.к. в
этом случае в язык начинают
навально внедрятся иностранные
слова, многие из которых
разрушают словарь, как систему
слов, т.е. ведут себя как
патогенные вирусы по отношению к
биоорганизму. И язык в таком
случае начинает “чахнуть”, т.е.
терять свою коммуникационную
функцию, а в особенности,
мыслееобразующую. Поэтому язык
должен, с одной стороны
разработать свою систему защиты
от разрушения (свою как бы “иммунную
систему”), а с другой стороны,
совершенствовать свою систему
словопроизводства. И активное
творческое словопроизводство
оздоровит язык, обусловит его
нормальное развитие, и
естественно, нормальное развитие
русскоязычной цивилизации.
Таким образом явствует
необходимость аналитического
исследования всего словаря
иностранных слов.
Все
иностранные слова можно
распределить на две категории:
многочастотные и малочастотные,
т.е. имеющие соответственно
большую и малую частотность
употребления. Это легко
определяется по частотным
словарям.
Многочастотность
иностранного слова указывает на
то, что это слово прижилось в
русском языке, и как правило, не
требует своей замены (машина,
политика, театр и пр.)
Малочастотные
иностранные слова (адвекция,
афелий, дюкер и пр.), в принципе
требуют замены на самопонятные
слова, т.е. на слова, составленные
из известных компонентов.
Некоторые
иностранные слова уже имеют свои
русские эквиваленты. Например:
аксиальный – осевой, комильфо –
благоприличный, пирептум –
ромашник, преформация –
предобразование, преципитация –
осаждение, эгутер – ровнитель,
ганглий – нервный узел, пиния –
сосна итальянская. Такие
иностранные слова следует
отнести к архивным, употребление
которых возможно только с
пояснениями в скобках или в
сносках (собственно так и делают
уважающие читателей авторы).
Например: пиния (сосна
итальянская), но лучше просто –
сосна итальянская.
В
первую очередь замене подлежат
следующие иностранные слова:
1.
Все труднопроизносимые слова.
Например: инаугурация,
рекогносцировка,
экземплификация, эксгибиционизм
и др.
2.
Слова, вызывающие ассоциации,
которые искажают значение слова.
Например: апробация (проба),
аэробика (нечто связанное с
авиацией), вето (корень вет связан
с информацией – ср. с завет,
ответ), голография (ср. гололёд,
голоногий), диакритик – (ср. диапроектор,
диафильм), крещендо (крещение),
мотто (ср. мотоспорт), неофит (ср.
геофиты, неофиты),
паспарту (паспорт), ретроград
(город в стиле ретро), смог (смочь),
фен (фенология),флотация (флот),
фоторобот (фотографирующий робот).
Такие слова следует заменять
независимо от их частотности
употребления, т.к. они больше
всего разрушают словарь как
систему слов. В отдельных случаях
возможна лишь некоторая
модернизация такого слова,
например: голография – гоолография.
Так
или иначе, но творческий
словопроизводственный процесс
необходимо активизировать. И
понятно, что в начале создаются
не новые слова как таковые, а
проекты новых слов. И естественно,
что в будущем необходим словарь
проектов новых слов, который
будет представлять собой своего
рода конкурс проектов. И только
русскоязычная общественность
способна проект слова превратить
в новое нормативное слово.
Ниже
автор выносит на суд
общественности свои проекты
новых слов, которые по замыслу
способны заменить некоторые, в
том числе и вышеотмеченные,
иностранные слова.