Leciono 18 - уpок 18

Bonan tagon!

Начнем, как всегда, с упpажнения - ekzerco.

Пеpеведите на Эспеpанто - traduku en Esperanton:

Мы бы встретились, если бы ты приехал вчера в клуб. Все было бы отлично, если бы не ухудшилась погода. Куда едут велосипедисты? В парк. Ты поедешь в аэропорт провожать наших гостей? Да, конечно. Когда они снова приедут к нам? В апреле.

Iom da gramatiko - Немного гpамматики

Причастия и деепричастия действительного залога

Причастия и деепричастия действительного залога имеют соответствующие временные окончания: -ant- , -int- , -ont- .

Поясню на примерах:

leganta - читающий

leginta - читавший

legonta - тот, кто будет читать

legante - читая

leginte - прочитав

legonte - когда будет читать

Переведите:

Поющий мальчик. Смеющаяся девочка. Пришедший гость. Слушая рассказ, мы много смеялись. Вернувшись домой, я написал письмо. Видя, что люди, говорящие на разных языках, не могут понять друг друга, юный Заменгоф решил создать легкий для изучения язык. Закончив гимназию, Заменгоф захотел изучать медицину. Переводя статью, мы использовали словарь. Когда будешь читать эту книгу, ты получишь большое удовольствие.

От причастий образуются существительные, обозначающие действующее лицо. Для этого мы используем окончание существительного –o:

leganto - читатель; esperanto - надеющийся, promenanto - прогуливающийся человек, dormanto - спящий, komencanto - начинающий, kursfininto - закончивший курс.

Novaj vortoj:

admiri – восхищаться

maniero – манера, образ действия

aero - воздух

aerumi - проветривать (помните суффикс -um-?)

nubo – облако, туча

aganto – деятель

ago – возраст

nuda – голый, обнаженный

angulo – угол

obstina – упрямый

atesto – свидетельство

necesa – необходимый, нужный

aserti – уверять, утверждать

pruvi – доказывать

ofendi – обижать, оскорблять

averti – предупреждать

bagatelo – пустяк

nobla – благородный

miksi - смешивать (срв. миксер)

bani – купать (срв. баня)

baro – препятствие, барьер

barelo – бочка

bero – ягода

brila – блестящий, блистательный (срв. бриллиант)

bruo – шум

bunta – пестрый, разноцветный

cigno – лебедь

cherizo – черешня

pala – бледный

danghera – опасный

defendi - защищать

densa – густой

pasi – проходить

perei - гибнуть

desegni – чертить, рисовать

diferenco – разница, различие

prelego – лекция

direkto – направление

distro – развлечение

flanko - сторона

fako – отдел, отрасль (срв. факультет)

petoli – баловаться, шалить

plenumi – исполнять (срв. пленум)

flui – течь

evidentа – очевидный

preta - готовый

ekzisti - существовать (срв. экзистенциализм)

esprimi - выражать

escepto – исключение

fulmo – молния

tondro – гром

pacienco - терпение (срв. пациент)

postuli - требовать (срв. постулат)

freneza – безумный, сумасшедший

fresha – свежий

guto – капля

generacio – поколение

rimarki – замечать

socio – общество

sincera - искренний

radiko – корень

hazardo – случай

imagi – вообразить

impeto – порыв, устремление

interna – внутренний

insisti - настаивать

indiki - указывать (срв. индикатор)

ghui – наслаждаться, haki - рубить

klara – ясный, понятный

solena – торжественный

konfirmi – подтвердить

stranga – странный

konkludo – заключение, вывод

rikolto – урожай

konsili - советовать (консилиум)

kompari – сравнивать

kompati – сочувствовать

sprita – остроумный

komuniki - сообщать (срв. коммуникации, коммюнике)

scivola – любопытный

shteli – красть

konsideri - принимать во внимание

shlosi - запирать (а как – отпирать? а ключ?)

kovri – покрывать, накрывать

kreski – расти

ligi – связывать, привязывать

listo – список

utila – полезный

laudi – хвалить

valizo – чемодан

vershajne - вероятно

Ekzerco - упpажнение

Traduku:

Острый угол, похвальное устремление, странный вывод, полезный совет, остроумный ответ, справедливое требование, новое поколение, торжественное открытие, знаменитый деятель, растущий сад, острый топор, ясное дело, украсть чемодан, коренные изменения.

Legu kaj traduku la tekston!

Ruslan kaj Irina

Venis autuno - la tempo de geedzighoj. Ruslan kaj Irina invitis siajn geamikojn al la edzighfesto. Estis tre multe da gastoj. Venis ankau esperantistoj. Ili gratulis Ruslanon kaj Irina-n: "Ni deziras al vi multe da felico!" Kaj ili donacis al la gefiancoj bonan fotoaparaton - por Ruslan kaj Irina fotu belajn momentojn de la vivo. Sonis muziko - kaj popola, kaj moderna. Chiuj dancis. Estis gaje kaj bele. Tio estis la plej granda tago en la vivo de Ruslan kaj Irina.

Respondu la demandojn:

Kio okazis autune? Kiu venis al la edzighfesto de Ruslan kaj Irina? Kion deziris esperantistoj al Ruslan kaj Irina? Kion ili donacis al la gefianchoj? Kia muziko sonis dum la festo? Chu vi shatas danci? Chu vi bone dancas valson? Kia tago estis por Ruslan kaj Irina? Kia tago estis por vi la plej granda?

Ghis la revido, chion bonan!

<< >>