полезная информация здесь

https://auto-diagnost.ru диагностика переднеи подвески шкода.

Язык Эдо


алфавит | грамматика | общее описание | словарь | тексты

Эдо - что это такое и зачем это надо

На фоне победного шествия английского языка по планете порой начинает казаться, что интерлингвистика изжила себя - все равно интернет не сегодня-завтра заставит весь мир говорить "по-американски".

Однако есть у человеческой истории одно важное свойство, в котором лучше всех разобрался Лев Гумилев. Доминирование одного народа и одного языка не может продолжаться вечно. На смену процветанию всегда приходит упадок, а в это время кто-то другой начинает процветать.

Возможно, господство английского языка продлится долго, но когда-нибудь оно наверняка закончится. На смену греческому койне пришла латынь, на смену французскому, как языку международного общения - английский, и на смену английскому тоже что-нибудь придет.

Что это будет - трудно сказать, но реальный кандидат на роль языка будущего существует уже давно. Это эсперанто - язык, специально созданный для межнационального общения и получивший довольно широкое, хотя и ограниченное (по сравнению с тем же английским) признание.

Достоинства эсперанто всем известны. Прежде всего это предельная простота. Грамматика из шестнадцати правил, орфография по фонетическому принципу, лексика с преобладанием интернациональных слов. Легкость изучения просто потрясающая. Куда там английскому языку с его неправильными глаголами и дикой орфографией.

Однако некоторые достоинства эсперанто легко превращаются в недостатки, если рассматривать этот язык не как вспомогательное средство общения (а именно таким считал его сам создатель эсперанто - доктор Заменгоф), а как полноценную языковую среду. Кроме того, эсперанто имеет врожденные недостатки, которые вызваны его почтенным возрастом и, в частности, тем, что Заменгоф не предвидел появления компьютеров и кодовой таблицы 1251.

Конечно, эсперантисты будут горячо спорить с этими тезисами - особенно с первым, но раз эта тема всплывает вот уже больше ста лет, значит, тому есть причины. Согласимся и мы: эсперанто - язык холодный. В нем мало жизни - и все потому, что он слишком правилен. В нем не хватает какой-то изюминки, изящных отклонений от магистральной линии, того, что придает языку цвет и вкус. Правда, поскольку язык живет и развивается, стихия берет свое, и в эсперантскую речь с боем прорываются элементы, которые не вполне вписываются в железную логику. Взять хотя бы суффиксы -i и -or или синонимические ряды, которых доктор Заменгоф в своем языке отнюдь не предусматривал. И все же этого мало.

А врожденные недостатки только добавляют проблем. Западные эсперантисты настойчиво борются с "русизмами, которых следует избегать", но два главных русизма они побороть не в силах, ибо Fundamento неприкосновенно. Эти русизмы - звук [ц], которого нет в большинстве распространенных языков мира, но есть в эсперанто, и окончание множественного числа -j, которое вообще не имеет аналогов в живых языках и родственно только русскому "-и".

Почти каждый проект реформирования эсперанто начинается с замены этого злополучного окончания на что-нибудь более удобоваримое - вроде -s. Но -s в эсперанто уже прочно занято в глагольной флексии, и чтобы справиться с этой проблемой, приходится слишком много менять, так что от грамматики эсперанто, по сути, ничего не остается.

Кстати в языке "Espada lingvo" или эсперантидо Эспады - прямом предшественнике эдо - так примерно и было сделано. Окончание множественного числа -s, а окончания глаголов - на -r. Homos вместо homoj и amar(i) вместо amas.

Но у эдо другая идеология. Из многочисленных реформ эсперанто ни одна не удалась во многом потому, что все эти проекты предполагали коренную ломку базовых принципов доктора Заменгофа.

В эдо дело обстоит иначе. Fundamento остается в неприкосновенности. Эдо - не новый язык, а надстройка над эсперанто. Тот, кто говорит или пишет на эсперанто, одновременно говорит и пишет на эдо. Единственное, что изменено коренным образом - это орфография, но тут надо запомнить только шесть изменений в алфавите и три правила замены (c на z, sc на s и hx на k).

С другой стороны, классические эсперантизмы могут использоваться в эдо в первозданном виде - с использованием тех же самых диграфов с буквой "x".

Человеку, знающему эсперанто, в дополнение к шестнадцати правилам Заменгофа достаточно запомнить еще порядка десяти правил Эспады- и он может считать себя знатоком эдо. А творческую свободу и стилевое многообразие речи эти правила увеличивают очень существенно.

Главные отличия эдо от эсперанто состоят в следующем:

- В Эдо используется классический латинский алфавит без дополнительных букв. Буква "x" = [ш], "j"=[дж], "q"=[ж], "c"=[ч], "w"=[у неслоговое], "y"=[й]. Буква
"^h" (hx) заменяется на "k", a эсперантское "c"[ц] - на "z" [з]

- Окончание множественного числа - "-x" [-ш]. Эсперантской окончание "-y" [-й] используется в текстах архаического и возвышенного стиля. Окончание винительного падежа во множественном числе - "-nx" [-нш]

- В сочетаниях прилагательного с существительным во множественном числе прилагательное может не иметь окончания: "belax frawlinox" = "bela frawlinox" ("красивые девушки")

- Винительный падеж может не употребляться, если применен прямой порядок слов и из контекста ясно, какое слово является подлежащим, а какое - дополнением

- В изысканном стиле речи могут использоваться падежи, образованные присоединением предлога к корню существительного или прилагательного ("mi donis pilkon al la infano" = "mi donis pilkon la infanal" и даже "mi donis pilkon infanalla" - "я дал мяч ребенку")

- Связка "esti" в сложных формах глагола может сокращаться до "as", "os", "is", "us" и использоваться как автономно, так и в виде окончания ("estas vidinta" = "as vidinta" = "vidintas")

- Глаголы в Эдо имеют второй инфинитив на "-eri", "-ari", "-iri", "-ori". От основы второго инфинитива можно образовать личную форму: "kredarmi" = "я верую", "kredarwi" = "ты веруешь", "kredarvi" = "вы веруете", "kredarli" - "он верует" и т.д.

- Ударение в Эдо не имеет определяющего значения. Традиционно оно ставится на предпоследнем слоге, но это необязательно. В стихах, например, ударение может стоять на любой гласной

- Вместо суффикса -eyo в эдо обычно используется суффикс -erio, вместо суффикса aqo - суффикс -ario, вместо -ujo - -urio. Кроме того, параллельно с суффиксами -ulo и -isto может использоваться более общий суффикс -eyro или -ero (последний может применяться также вместо -ilo и в других значениях).

- Вместо глагольного суффикса -iji чаще используется сочетание -igi sun.

АЛФАВИТ ЭДО

Алфавит Эдо отличается от алфавита эсперанто тем, что обходится только основными латинскими буквами. Этот алфавит был разработан для искусственного языка "солинга". Были предложения заменить им неудобный - в первую очередь по техническим причинам - эсперантский алфавит доктора Заменгофа, но они не нашли понимания у сторонников классического эсперанто.

Алфавит Эдо

Aa   А   Gg   Г   Mm   М   Ss   С   Yy   Й    
Bb   Б   Hh   Х   Nn   Н   Tt   Т   Zz   З    
Cc   Ч   I i   И   Oo   О   Uu   У            
Dd   Д   J j   Дж   Pp   П   Vv   В            
Ee   Э   Kk   К   Qq   Ж   Ww   У краткое            
Ff   Ф   Ll   Л   Rr   Р   Xx   Ш            

Фактически, этот алфавит отличается от классического латинского или, к примеру, немецкого, трактовкой лишь пяти букв: J - "дж" (совпадает с английским), C - "ч" (совпадает с итальянским), W - "у неслоговое" (совпадает с английским), X - "ш" (совпадает с португальским) и Q - "ж" (не имеет аналогов в естественных языках).

По сравнению с алфавитом эсперанто в алфавите Эдо на две буквы меньше. По этой причине фонетика Эдо также имеет отличия. Эсперантское "c = ц" заменяется на "z = з"

При этом однако, возможны и чисто эсперантские формы с соответствующими отличиями в произношении - типа cedro [чедро], но они воспринимаются как нечто подобное старославянизмам в русском языке.

Кроме того, в некторых словах используется диграф ts - например, в слове "tsaro" - "царь", а эсперантское сочетание sc, как правило, заменяется на s. Сочетание других согласных с эсперантским "c" допускает двоякую интерпретацию - и s, и z.

Главной идеологической особенностью Эдо по сравнению с эсперанто является принцип широкой вариативности правил и норм, а также признание допустимости локальных диалектов и жаргонов искусственного языка. Целью этих идеологических новшеств авторы Эдо считают оживление искусственного языка, приближение его к естественным языкам по содержанию и перспективам эволюции.

В грамматике Эдо действуют все правила классического эсперанто, однако параллельно с ними существуют некоторые более употребительные собственные правила.

Например, типичным окончанием множественного числа существительных и прилагательных в Эдо является -x [ш], причем если прилагательное употребляется с существительным во множественном числе, оно может не иметь окончания:

Эсперанто belaj fraulinoj .... Эдо bela frawlinox .... {красивые девушки}

Определенный артикль "la" в Эдо может опускаться или заменяться местоимениями "tiu", "tiu ci", "tia" - в зависимости от степени определенности.

В Эдо существует местоимение "sua" - "свой", которое может употребляться с личным местоимением любого лица и числа, а также местоимения "wi" и "tu" со значением "ты", указывающие на разную степень близости и фамильярности.

эсперанто

  Эдо
  перевод
mi legas mian libron   mi legas sua libro(n)   я читаю свою книгу
li legas siajn librojn   li legas sua libro(n)x   он читает свои книги
ili legas ilian libron   ili legas sua libro(n)   они читают свою книгу

Как видно из предыдущего примера, окончание винительного падежа может опускаться - особенно если используется прямой порядок слов.

С неодушевленными существительными в Эдо могут употребляться местоимения любого рода, а не только "ji".

Все наречия в Эдо могут оканчиваться как на "-aw", так и на "-e"

Вместо сложного перфекта типа estas farinta {сделал}, в Эдо может употребляться упрощенный перфект farintas или as farinte. То же самое происходит и с другими составными формами глагола.


ГРАММАТИКА ЭДО

Фонетические особенности

Ударение в Эдо рекомендуется ставить на предпоследнем слоге, однако не считается ошибкой и иное его местоположение - особенно в стихах.

"L" обычно произносится мягко, "по-среднеевропейски": [ль]

"R" произносится более раскатисто, чем в немецком и тем более английском - примерно как в русском, испанском или итальянском.

"J" произносится как звонкое [ч] или слитное [дж] - примерно как в английском

"H" может произноситься и как русское "х" и как украинское "г" - это несущественно, ибо в эдо нет противопоставления этих двух звуков.

Произношение остальных звуков - единое для большинства европейских языков.

русская транскрипция

Существительное

Обычное окончание существительных в Эдо - "-o": homo - человек, domo - дом, yaro - год.

В некоторых случаях окончание может заменяться апострофом или вообще опускаться (особенно в стихах): hom', dom', yar'.

В именах собственных могут использоваться оригинальные окончания: Natalya, Maria, Sergey.

Иногда имена собственные могут иметь две формы: Sankt-Peterburg и Santa Peterburgo; Moskva и Moskvo.

В окончаниях косвенных падежей элемент "-o-" обязателен: Peterburgoa stratox - улицы Петербурга (но Peterburga stratox - петербуржские улицы), mi amas Peterburgon - я люблю Петербург

Существительное в Эдо может употребляться в двух основных и многих дополнительных падежных формах:

именительный "- o/ox"   винительный "-on/onx"
virino - женщина   mi amas virinon - я люблю женщину
virinox [виринош] - женщины   ni amas virinonx [ни амас виринонш] - мы любим женщин

Падежные значения в Эдо могут выражаться также предлогами и порядком слов.

Окончание винительного падежа может опускаться при прямом порядке слов или с предлогом an:

mi amas virino = mi amas virinon (при обратном порядке слов значение различно: virinon amas mi = я люблю женщину, а virino amas mi = женщина любит меня)

mi amas an virino

Винительный падеж иногда употребляется с предлогами - например для указания направления:

mi lojas en Peterburgo - я живу в Петербурге,

но

mi iras en Peterburgon - я еду в Петербург.

Дополнительные падежные формы образуются путем прибавления предлогов к основе слова:

amiko homde - друг человека { = amiko de homo}

irarmi urben - я еду в город { = mi iras en urbo(n)}<

tablal vokari - звать к столу

Предлог, превращенный в окончание, может прибавляться также к форме винительного падежа на -on, что позволяет более четко разграничивать слова в потоке речи:

homonde amiko = homde amiko - друг человека (но homde amiko на слух может быть воспринято как hom' de amiko - "человек друга").

Впрочем, сложные падежные формы характерны скорее для письменной, а не устной речи - например, для авторского текста в художественных произведениях, где эти дополнительные формы позволяют сделать более своеобразным авторский стиль.

Множественное число в эдо выражается окончанием "-x" (в винительном падеже - "-nx") или "-y" (в винительном падеже "-yn"). Употребление последнего ограничено.

Окончание множественного числа может присоединяться также к артиклю. В этом случае для самого существительного оно необязательно.

la arbox = la arboy = lax arbo = lay arbo = lax arboy и т.д. - деревья

Кроме того для обозначения множественного числа используется внесистемный артикль las, отличие которого состоит в том, что он не имеет значения определенности, присущего артиклю la и его производным. Поэтому артикль las может употребляться в любом контексте.

lax arbo = la arbox

но

las arbo = arbox

Прилагательное

Прилагательные в Эдо имеют окончание "-a". Они могут изменяться по числам и падежам, но если из контекста ясно, к какому существительному данное прилагательное относится, то это прилагательное может употребляться в исходной форме:

mi amas belanx frawlinonx = mi amas bela frawlinonx = mi amas (an) bela frawlinox = я люблю красивых девушек

Глагол

Окончания основных форм глагола:

неопределенная форма - "i"

второй инфинитив - "-ri" (изменяется по временам и наклонениям: "ari", "iri", "ori" т.д.), "-eri"

настоящее время - "as"

прошедшее время - "is"

будущее время - "os"

условное наклонение - "us"

повелительное наклонение - "u"

действительное причастие - "-nt-" (iranta - идущий, irinta - шедший)

страдательное причастие - "-t-" (amata - любимый, amita - тот, которого любили)

деепричастие = причастие с окончанием "-e" (amante - любя)

Сложные формы глагола:

глагол-связка + причастие или деепричастие

или

основа причастия + окончание связки

глагол-связка: "esti" - быть; сокращенный вариант - "i" (все формы в этом варианте совпадают с перечисленными выше окончаниями)

Наиболее обычная сложная форма - перфект (прошедшее совершенное):

глагол-связка наст. времени + причастие прошедшего времени

mi estas frapinta li(n) = mi as frapinta li(n) = mi as frapinte li(n) - я ударил его

xi estas aminta mi(n) = xi as aminta mi(n) = xi as aminte mi(n) = она полюбила меня

Еще одна распространенная форма - futura perfekto (будущее совершенное):

глагол-связка будущего времени + причастие настоящего времени

xi estos amanta mi(n) = xi os amanta mi = xi os amante mi = она полюбит меня

Второй инфинитив

Второй инфинитив - особая форма глагола, которая может заменять собой простые формы времени и при этом позволяет выделять окончание, делая ключевую гласную ударной:

mi amas li(n) = mi amari li(n) = я люблю ее

mi amos li(n) = mi amori li(n) = я буду любить ее

С другой стороны, второй инфинитив позволяет разнообразить глагольную систему и создавать тексты, отличающиеся стилистическим многообразием и своеобразием.

Например одну и ту же фразу "Я буду любить тебя" можно перевести на Эдо следующими способами:

mi amos wi = mi amori wi = mi (est)as amori wi = mi (est)os amari wi = mi (est)os amori wi = win amormi и т.д.

С помощю второго инфинитива можно образовать и личные формы глагола:
INF2 + личное местоимение

amarmi = я люблю

amarwi = ты любишь

amarvi = вы любите

amarli = он любит

и т. д.


Тексты на Эдо

Komenze Dio kreis cielo kay tero. Et tero estis kiel dezerto dezerta, super kasmo is mallumo granda kay spirito Dia flugadis super akvo. (Biblio. Estado 1:1)

В начале Бог сотворил небо и землю. Земля же была как пустыня пуста, и над бездной тьма, и дух Божий метался над водою. (Библия. Бытие 1:1)


Al la venanto al ni el antikvo kay al estinto antaw komenzo de epokox, al komenzanto eternon kay foriranto en eternon, al cio evidento kay sekreto nun, ciam kay eterne la gloro granda. (Lumonde Ligado)

[аль ля вэнанто аль ни эль антикво кай аль эстинто антау коменсо дэ эпокош, аль комэнсанто этэрнон кай фориранто эн этернон, аль чио эвидэнто кай секрето нун, чиам кай этэрнэ ля глоро гранда]

От века идущему к нам и прежде века бывшему, открывающему вечность и в вечность уходящему, всему явному и тайному ныне, всегда и вовеки великая слава. (Соединение Света)


Kredarmi kay kredon mia ne lasos kay ne lasormi tiunx kiu sekvant min estos. Os estu malfamari min kay peli el, os estu pri mi ridari, sed ne deirarmi ek una pax', car mi kredant estas. (Panteos'. 1:1)

[крэдарми кай крэдон миа нэ ласос, кай нэ ласорми тиунш, киу сэквант мин эстос. Ос эсту мальфамари мин кай пэли эль, ос эсту при ми ридари, сэд не дэирарми эк уна паш, чар ми крэдант эстас]

Верую и веры своей не оставлю, и не покину тех, кто пойдет за мной. Пусть будут смеяться надо мною, проклинать меня и гнать - не отступлю ни на шаг, ибо я верую (Пантеос. 1:1)