"Аномалия"     [№1996(08)]

КОМПЬЮТЕРЫ И ЭСПЕРАНТО: СИМБИОЗ?

       После первых двух уроков читатели атаковали заочную школу эсперантистов просьбами о зачислении. Мы приветствуем новых студентов и продолжаем уроки зам.председателя Санкт-Петербургского общества эсперантистов "ЭСПЕРО" Александра Когана.
       На прошлой неделе я посетил своего друга Владимира. Он - большой энтузиаст эсперанто и компьютерной техники. Я пока не понял, чем он больше увлечен? Он радостно встретил меня и тут же посадил меня к экрану своего компьютера: "Представь себе! Эсперанто и ИНТЕРНЕТ - прекрасный симбиоз! Международный язык и международная компьютерная сеть, оба служат для одной и той же цели - всемирной коммуникации. Каждому землянину - компьютер с выходом в ИНТЕРНЕТ и каждому пользователю - Эсперанто-курс. Каждый говорит в CYBERSPACE на эсперанто!!!"
       Я парировал его жаркий энтузиазм: "Это утопия! Ты еще, наверное, находишься под впечатлением фантастического романа "Stainless Steel Rat" (Крыса из нержавеющей стали) Гарри Гаррисона". (В этой книге герои говорят на эсперанто. Фактически у них это даже не второй (вспомогательный), а первый язык. Мой друг очень любит фантастику, серьезно увлечен проблемой НЛО). Вместо ответа Владимир сел рядом со мной и напечатал специальную команду на экране компьютера: "INDEX soc.culture.esperanto 2". "Trinku ni dume tason da teo!" - diris Vladimir. - "Выпьем пока чашку чая!"- сказал Владимир. Когда мы спустя 10 минут сели за компьютер, уже пришел ответ - список статей телеконференции эсперантистов за последние два дня. Меня заинтересовали дискуссии: "Kio estas Esperanto? Promoting Esperanto" и "INTERNET languages. English rules?". Мы тут же включились в обсуждение этих проблем. Кроме того наши зарубежные коллеги обсуждали с нами последние события в России накануне выборов президента.
       Мы так были увлечены, что не заметили как пролетели два часа. Владимир признался, что он засиживается до глубокой ночи, путешествуя по залам Лувра и заглядывая в библиотеку Ходлера Универсальной Эсперанто Ассоциации (УЭА) в Роттердаме. Он показал мне новые поступления литературы на эсперанто. Чтобы заказать книгу, заинтересовавшую меня, я напечатал свой УЭА-код. Компьютер из Роттердама сообщил, что заказанная книга "La aboco de tempoplanado" (Азбука планирования времени) проф. Лотара Сайерта из Германии, будет тут же выслана на мой почтовый адрес. В 1990 году проф. Сайерт получил в США премию Бенжимина Франклина "Plej Bona Negocolibro de la Jaro" - "Самая лучшая коммерческая книга года". Совсем недавно ее перевела на эсперанто группа эсперантистов из Штутгарта. Каждому, кто прочитает эту книгу, будет достаточно 8 минут, чтобы спланировать свой рабочий день. Поэтому, сегодня,продолжая знакомство с основами эсперанто, мы начнем увлекательное путешествие по наиболее интересным страницам азбуки планирования времени.
       Еще греческий философ Теофраст (372 - 287 д.н.э.) любил повторять, что время является "самой дорогой потерей". Отсюда, вероятно, берет начало пословица "tempo estas mono" - "время - деньги".
       Вот так Владимир мне на деле показал возможность использования эсперанто в международных контактах. То, что сейчас основной межсетевой язык ИНТЕРНЕТ конечно английский, никто не спорит. По оценкам печати на нем говорит более 800 миллионов, но это менее 15% жителей планеты. В настоящее время около 6 млн. компьютеров соединены между собой и это дает доступ 30 млн. пользователей во всем мире. Поэтому проблема международного языка коснулась и этой области человеческого познания.
       
       Урок 3. Время (Tempo)
       Tempo ne estas aс^etebla. - Время невозможно купить.
       Теmpon oni povas nek s^pari nek stoki. - Время нельзя ни копить ни хранить.
       Tempon oni ne povas multobligi. - Время нельзя во много раз увеличить.
       Kiom valoras por Vi unu horo de TEMPO en Via vivo? - Насколько ценен для Вас один час ВРЕМЕНИ в Вашей жизни?
       Nia tempokapitalo estas nur taksebla:
       Ec^ kun pli longa vivatendo oni havas je sia dispono maksimume c^irkau^ 200 000 horojn da ankorau^ planebla tempo.
       Наш капитал времени возможно только оценить:
       Даже при продолжительной жизни мы имеем в своем распоряжении около 200 000 часов планируемого времени.
       Hodiau^ komencig^as la unua tago el la resto de Via tempo.
       Сегодня начался Ваш первый день оставшейся жизни.
       
       Cловарь и правила
       1. Вопросительные слова:
       kiu? - кто?, который? Слово kiu может принимать окончания -j и -n: Kiu estas ing^eniero? - Кто инженер?, Sinjoro Petrov estas ing^eniero; Kiujn numerojn de gazeto "ANOMALIO" Vi tralegis? - Kакие (которые) номера газеты "АНОМАЛИЯ" Вы прочли? Mi tralegis la kvaran, kvinan, sesan kaj sepan numerojn de la gazeto. - Я прочел 4-й, 5-й, 6-й и 7-й номера этой газеты; Kio? - что? Kio estas g^i? - Что это? G^i estas pomo. - Это яблоко. Kion Vi vidas? - Что Вы видите? - Mi vidas pomon. kiom? - сколько? Kiom da pomoj Vi havas? - Сколько у Вас яблок? Мi havas 8 pomojn. - У меня 8 яблок. Kiel? - как? Kiel Vi fartas? - Как поживаете?
       Вопросительная фраза строится также с помощью частицы c^u, которая обычно не переводится (но может переводится словом "ли": C^u Vi vidis UFO-n? - Вы видели НЛО? Видели ли Вы НЛО?
       
       2. Неопределенно-личное местоимение oni обычно не переводится (но иногда его удобно переводить словом "люди"): Oni facile komprenas - легко понимают.
       3. Суффикс: -ad- означает продолжительное действие: plani - planado (планирование).
       4. Частицы: ne (нет) употребляется самостоятельно в сочетании с другими частями речи: Ne, mi ne bezonas - Нет, мне не надо, а также в виде приставки nerapida - не быстрый; nek (ни): Nek fiзo, nek viando. - Ни рыба, ни мясо.
       5. Иногда для выражения родительного падежа вместо предлога de используется предлог da между словами, одно из которых обозначает определенное количество, а другое - неопределенное целое, из которого это количество берется: kilogramo da pomoj, taso da teo.
       6. Суффикс числительных:-obl- образует кратные числительные (duobla - двойной, trioble - трижды, multobla - множественный).
       7. Суффиксы: -ig- означает сделать, заставить: grupigi - группировать, multobligi - умножать; -ebl- означает возможность: kompreni (понимать) - komprenebla (возможный для понимания, понятный), ac^eti (покупать) - ac^etebla (имеющийся в продаже)
       8. Приставка: re- означает повторение, возвращение (G^is revido! - до свидания!, rekonstrui - реконструировать))
       Обратите внимание, дорогие друзья, что у многих слов в эсперанто есть родственные слова в русском языке (labori (работать) - лаборатория, utila (полезный) - утилизировать и т.п.). Освоив эсперанто, Вы будет ориентироваться в текстах на европейских, даже незнакомых Вам, языках. И так Вы познакомились сегодня с несколькими корневыми словами. С помощью суффиксов, приставок и окончаний это число легко увеличить в несколько раз. С одной стороны, механизм словообразования в эсперанто прост и четок, с другой стороны, он является источником богатства его лексики. Попробуйте на досуге образовать новые слова из знакомых Вам корней. Это прекрасная гимнастика ума и отличное средство обогащения словарного запаса. Попробуйте перевести на эсперанто следующую фразу - "время - это жизнь".
       G^is la revido! Sincere Via Aleksandro.