Победит ли интерлингва эсперанто?

Hola! Ha tu habite bon ferias? Iste estive ha ja essite insolate e calide,
nonne? Ecce mi fiio, Alexi. У читателей нашей газеты, изучавших иностранные
языки в школе или вузе, по прочтении этих фраз возникает вопрос:
португальский?, итальянский?, испанский?, какой-то другой язык романского
происхождения?

"Нет, - говорит житель финского города Вантаа, председатель национального
объединения Interlingua Аллан Кивиахо, - это интерлингва, созданный в
основном на базе латыни и сходный с романскими язык, на котором уже
разговаривают и пишут многие тысячи людей в мире".

Аллан считает интерлингву оптимальным языком с эстетической точки зрения: в
нем нет ни свойственного испанскому языку шипящего звука "с", ни минорной
мелодики итальянского. (Оставляю это утверждение на совести Аллана - он
хорошо знает перечисленные языки). По мнению Кивиахо, впервые столкнувшегося
с интерлингвой пять лет назад, и других энтузиастов, этот язык может стать в
будущем постепенно общим для всех европейцев: "Европа нуждается в
нейтральном, ненациональном языке. Только через общий язык мы можем успешно
бороться против сверхмощи США и отрицательных черт их культуры. В словаре
интерлингвы собраны все общие слова больших европейских языков. Словарный
запас прошел тестирование с помощью итальянского, испанского,
португальского, французского, английского и - в какой-то мере - русского и
немецкого, не являющихся романскими. Общее правило для отбора слов: они
должны иметься минимум в трех из названных языков. Но интерлингва - это не
эсперанто, в котором словарный состав подбирался случайно".

Несмотря на то что Аллан относится к эсперанто - старейшему искусственному
языку в мире - как к конкуренту интерлингвы, цели обоих тождественны.
Создатели их стремились изобрести нейтральный международный язык, который не
был бы ни для кого родным, а лишь вторым языком, облегчающим международное
общение и информацию. Одно из существенных различий между обоими - там, где
фразеология эсперанто подверглась влиянию славянских языков, а морфология -
даже китайского и суахили, интерлингва останется последовательно верной
латыни, и "девиз ее приверженцев, по словам Аллана, - это европатриотизм и
греко-римское наследие".

В этом году интерлингва отмечает свое 50-летие. В честь юбилея в польском
Гданьске собрались в конце июля _ начале августа примерно 100
"интерлингвистов": они беседовали о том, что нужно сделать для того, чтобы в
ближайшем будущем язык стал более известным в Европе и мире.

По мнению Кивиахо, огромную экономию в будущем мог бы принести переход на
интерлингву при создании единичных титров для кинофильмов разных стран и
переводе книг. Граждане государств ЕС могли бы разговаривать на будничные
темы, не нуждаясь для этого в изучении двух-трех языков дополнительно.
Евросообщество сэкономило бы большие средства на содержание переводчиков с
десятков языков, число которых (и языков, и переводчиков) угрожает
увеличиться в геометрической прогрессии после расширения ЕС на восток.

В беседе с корреспондентом "Хельсингин саномат" накануне гданьской встречи
Аллан Кивиахо сказал, что поскольку на современных романских языках говорит
или понимает их 1/6 часть населения земного шара (включая юг и запад Европы,
бывшие колонии европейских стран в Африке и всю Латинскую Америку), то
примерно миллиарду людей не составит труда понять, что в приведенной вначале
материала фразе на интерлингве один из собеседников спрашивает у другого о
его планах на отпуск, восхищается прекрасным летом и представляет ему своего
сына Алекса...

Рудольф ХИЛТУНЕН,наш собкор Хельсинки

Санкт-Петербургские Ведомости No 143(2533), 10 августа 2001