ГРАНИТ НАУКИ

Необычный перевод

Нынешний год - год Гофмана. Немецкий писатель, композитор и художник Эрнст
Теодор Амадей Гофман родился в Кёнигсберге 225 лет назад, и его "Золотой
горшок", "Эликсир дьявола", "Житейские воззрения Кота Мурра" и многие другие
произведения вошли в золотой фонд мировой литературы. Гофмановский год
отмечен юбилейными торжествами, конференциями и, разумеется, новыми
изданиями Гофмана на немецком языке и в переводах на другие языки.

Книгами Гофмана в России не удивить, однако совсем недавно на родине
писателя вышла действительно необычная книга. Необычна эта книга не
содержанием или внешним видом, а тем, что выпущена она на международном
языке эсперанто. С декабрьским номером журнала "La Ondo de Esperanto" (Волна
эсперанто), издаваемого в Калининграде на языке эсперанто, подписчики
получат литературное приложение - "Konsilisto Krespel" ("Советник Креспель")
Гофмана.

Новеллу о жизни эксцентричного советника-музыканта Креспеля, вошедшую в
сборник "Серапионовы братья", перевёл известный немецкий литератор и
переводчик Вольфганг Кирштайн. Кирштайн уже несколько лет публикует в "Волне
эсперанто" свои переводы (в частности, из Грасса и Гессе), рецензии и эссе,
а в следующем году он собирается приехать в Калининград, провести
практический семинар по переводу на язык эсперанто и "вживую" пообщаться с
местными эсперантистами.

Но, для того чтобы прочитать на эсперанто "Креспеля" и пообщаться с
зарубежными эсперантистами, нужно изучить этот язык, а в Калининграде уже
несколько лет эсперанто нигде не преподавался. Однако вскоре его можно будет
изучить на специальных курсах, которые дадут возможность даже человеку со
средними способностями овладеть этим необычным языком. Занятия будут
проводиться во Дворце культуры моряков два раза в неделю. А перед открытием
курсов в ДКМ 15 декабря в 16 часов состоится встреча с эсперантистами.

Александр Корженков

 

 

МЕЖДУНАРОДНОЕ СОТРУДНИЧЕСТВО

Как будет "Рождество" на "языке надежды"?

Впервые калининградские эсперантисты отметили День рождения Людвика
Заменгофа в международной компании

6 декабря наша газета писала о том, что 15 декабря во Дворце культуры
моряков состоится встреча с эсперантистами, задумавшими организовать курсы
изучения этого языка. Каково же было моё удивление, когда, придя в ДКМ на
эту встречу, я заметила, что желающих изучить эсперанто собралось меньше,
чем эсперантистов, которые разговаривали между собой не по-русски, а на
своём языке. Впрочем, как мне объяснила Галина Горецкая, делали это они не
из-за пижонства, а по необходимости - оказывается, встреча была
международной. "Неужели гости приехали к нам для организации курсов?" -
спросила я у Галины, которая, кстати, представляет в России UEA - Всемирную
ассоциацию эсперантистов.

- Дело в том, что 15 декабря 1859 г. в польском Белостоке родился Людвик
Заменгоф, автор первого учебника эсперанто. Эту дату традиционно отмечают
эсперантисты во всём мире. Впервые эту дату решили отметить и
калининградские приверженцы эсперанто. Мы объявили об этом по Интернету, и
на наше приглашение откликнулись зарубежные коллеги. Таким образом, сегодня
у нас событие, можно сказать, историческое - первая международная встреча
эсперантистов в Калининграде.

- Кто к вам приехал?

- 14 человек из Литвы, Польши и Швеции. Среди них руководитель клайпедского
клуба эсперантистов Арунас Казлаускас, вице-президент Федерации
эсперантистов Швеции Бент Нордлоф и лидер мальборкских эсперантистов Эдвард
Козыра. И десять калининградцев.

- Чем занимаетесь?

- Естественно, наша встреча посвящена дню рождения Заменгофа, и Александр
Корженков уже рассказал об идеологическом наследии Заменгофа, для которого
эсперанто был не просто средством общения, но и средством сближения народов.
Наши новые польские друзья провели семинар о применении эсперанто в
балтийском сотрудничестве. Попробуем поучаствовать, хотя, честно говоря,
эсперанто в нашем крае, как и во всей России, развит значительно меньше, чем
у наших соседей.

- А как у них?

- Например, в Мальборке, который по населению примерно в десять раз меньше
Калининграда, клуб эсперантистов объединяет около сорока человек, в старой
ратуше регулярно проводятся курсы эсперанто, в городской библиотеке "Благая
весть" работает специальный отдел эсперанто, в городе есть площадь Заменгофа
и сквер Эсперанто, ежемесячно отслуживается католическая месса на
международном языке, и даже официальный сайт Мальборка использует эсперанто.
Будем учиться. Впрочем, кое-чего в этом году и мы добились.

- Например?

- В нашем городе стал выходить журнал "La Ondo de Esperanto" (Волна
эсперанто). Совсем недавно выпустили первую книгу на эсперанто. А сегодня в
ДКМ впервые организовали международную фотовыставку, на которой представлены
фотографии эсперантистов из разных стран, в том числе и таких далёких, как
Уругвай и Нигерия. Пытаемся организовать курсы при ДКМ, но, похоже, что на
этот раз не получится - пришло всего несколько желающих, а вот в Каунасе
только что почти сотня студентов с успехом окончили начальные курсы
эсперанто. Но надежду на лучшее не теряем, ведь эсперанто - язык надежды.

- Почему?

- Это как раз связано с Заменгофом. Свой учебник он подписал псевдонимом
Doktoro Esperanto, что на новом языке означало "Доктор Надеющийся", а язык
назвал просто Lingvo Intemacia - международный язык. Первые адепты поначалу
называли его международный язык доктора Эсперанто, затем язык доктора
Эсперанто и, наконец, просто - эсперанто: Язык надежды человеческой.

Юлия ТОЛМАЧЕВА