А. Корженков
ЭСПЕРАНТО И... ФАНТАСТИКА

Одно из новых направлений в работе эсперантистов связано с научной
фантастикой. Мечтания о будущем всемирном языке, встречающиеся в
фантастической литературе, и, реальное существование сознательно созданного
для облегчения международных контактов языка эсперанто не могут не
соприкасаться. Еще признанный зачинатель этого литературного жанра Жюль Верн
интересовался проблематикой межязыковой коммуникации и был председателем
общества эсперантистов в Амьене. Александр Беляев даже вложил эсперанто в
уста героев своего романа "Борьба в эфире". Активным эсперантистом является
председатель международной ассоциации писателей-фантастов Г. Гаррисон, а
недавно выпущенные книги венгерского фантаста И. Немере "Девятый канал" и
"Закрытый город" написаны непосредственно на международном языке.

Об этом и о многом другом можно было услышать на вечере-встрече
писателей-фантастов и эсперантистов, прошедшей в рамках очередной встречи
уральских эсперантистов, организованной в Свердловском ДК железнодорожников.
На дружеском вечере состоялась дискуссия о проблемах современного общества и
их отражении в научно-фантастической литературе и движении эсперантистов.
Приятным сюрпризом для участников семинара стало известие о том, что в
традиционном конкурсе эсперантистов Урала и Сибири "Лира", начиная с этого
года, по инициативе "Уральского следопыта" будет присуждаться приз за лучший
перевод с русского языка на эсперанто научно-фантастических произведений
уральских авторов.

А совсем недавно издающийся в Будапеште один из самых популярных
эсперантских журналов "Хунгара виво", имеющий читателей в более чем сорока
странах мира, опубликовал обширное интервью, проведенное свердловскими
эсперантистами в редакции журнала "Уральский следопыт".

Редактор отдела научной фантастики "Уральского следопыта" В. И. Бугров
познакомил читателей "Хунгара виво" с историей научно-фантастической
литературы в нашей стране, рассказал о ее основных направлениях и проблемах.
Выразив свое мнение о проблеме международного языка в научной фантастике. В.
И. Бугров высказался в пользу более тесных контактов между приверженцами
эсперанто и фантастики. "Эсперанто и фантастика... Почему бы и нет? Разве
сама идея создания нейтрального международного языка не была еще недавно
лишь уделом фантастов? А сейчас на языке эсперанто говорят сотни тысяч
людей, создается интересная, оригинальная литература, в том числе и
научно-фантастическая", - этими словами заканчивается интервью, но
совместная работа продолжается.

А. КОРЖЕНКОВ,
руководитель литературной секции городского клуба эсперантистов.
Свердловск.


В. Бугров
ЗНАТОКИ ОТВЕЧАЮТ...

1. "- КАМАРАДО ТОРЖЕВСКИЙ... КАК ЕГО... ЛИ ЭСТАС САДЖА ХОМО, -
ОБЪЯСНИЛ СТОРОЖ, - ТОЛКОВЫЙ МУЖИК, ГОВОРЮ.

- ЧТО ЖЕ... В ЭСПЕРАНТО ВСЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ОКАНЧИВАЮТСЯ
НА "О"?

- ВСЕ! - РАДОСТНО ПОДТВЕРДИЛ ПРОСВЕЩЕННЫЙ ДЕД И УКАЗАЛ НА
СОБАКУ. - ХУНДО. А ЗОВУТ ТРЕЗОРО. СОКРОВИЩЕ, ЗНАЧИТ..."

ОТКУДА ВЗЯТ ЭТОТ ОТРЫВОК? КАК ДРУГИЕ ПИСАТЕЛИ-ФАНТАСТЫ
ОТНОСЯТСЯ К ЭСПЕРАНТО?

Без малого две трети участников викторины опознали в "хундо Трезоро" и его
хозяине персонажей рассказа В. Журавлевой "Снежный мост над пропастью". Но
вторая часть вопроса оказалась каверзной.

Наши читатели нашли в романе А. Азимова "Сами боги" общепланетный эсперанто,
а в повести "Черный столб" Е. Войскунского и И. Лукодьянова -
энтузиаста-эсперантиста инженера Кравцова. Упоминания об эсперанто отыскали
в романе И. Давыдова "Я вернусь через 1000 лет", в рассказах С. Минкова
"Возможная утопия (В зеркале фантаскопа)" и Г. Гаррисона "Уцелевшая
планета". Наконец, "дельфиний эсперанто" обнаружили в повести В. Назарова
"Зеленые двери Земли". Но, хотя - по свидетельству В. Борисова (Абакан)-
"японский писатель Кониси Гаку пишет сам фантастику на эсперанто", - этим
наши общие успехи и исчерпываются: сдержанно, крайне сдержанно относятся
писатели-Фантасты к эсперанто.

Чем это объясняется? Не тем ли, что эсперанто с самого начала был задуман
как язык "вспомогательный, второй для человека"?

Разнообразные "космолингва", "универсальный", "юнион", "глоба", "линкос",
"интерлинг" и всевозможные автосупермикропереводчики кажутся фантастам
достовернее для будущего, нежели эсперанто. Реальный, выживший на суровых
ветрах эпох, но до сих пор распространенный не столь широко, как хотелось
бы...