http://akvavrn.com/ мойки для кухни цены в воронеже.

Перевод трудных фраз из романа "Как закалялась сталь" (3)

Театр был битком набит La teatro estis svarme svarma
Через полчаса в театре шел дым коромыслом
Post duona horo en la teatro regis saltoj kaj prancoj en fajfodancoj
Взметнувшиеся вверх веером юбки открывали восхищенным воякам шелковое трико
не в меру расходившейся поповны
Simile al ventumilo supren levighantaj jupoj malkovris al la ravitaj
militistoj silkan trikotajhon de la tro viglighinta popidino

А теперь этот нахальный ротмистр ворвался сюда и еще смеет бить в
присутствии его, пана полковника, его же капельмейстера
Kaj nun tiu aroga kavaleria kapitano enrompighis chi tien kaj ech kuraghas
en cheesto de sinjoro kolonelo bati lian muzikmajstron

Не наступайте на любимый мозоль, осержусь
Ne tretu mian shatatan kalon, mi kolerighos
как стая гончих simile al chas-hundoj
ему расквасили лицо lia vizagho estis sange disbatita
Впереди шел коренастый рабочий с широкой грудью, в расстегнутом пиджаке,
из-под которого виднелся полосатый тельник, в черной, надвинутой на лоб
кепке, с темно-синим кровоподтеком у глаза
Antaue iris fortika, masiva laboristo kun largha brusto, en malbutonumita
jako, el sub kiu vidighis striita chemizeto, en nigra surfruntigita kepo,
kun malhele blua ekimozo che la okulo

петлюровец с двумя подсумками на поясе
petlurano kun du kartochujoj sur la zono
шел, насвистывая "Сердце красавицы склонно к измене"
iris fajfante melodion "Donna e mobile..." el "Rigoletto"
Хлопцы, в ружье! Knaboj, al armiloj!
Теперь получишь двадцать пять шомполов по задней части
Nun vi ricevos dudek kvin batojn sur la postajhon per fusila shargostango
окно, задернутое занавесью kurtenita fenestro
До самого вечера по шоссе дребезжали подводы и плелись тыловые охвостья
вступившей в город дивизии сичевых стрельцов.
Ghis la vespero sur shoseo tinte bruis veturiloj kaj trenighis arieroj de l'
divizio de sich-pafistoj

И наконец, замыкая шествие, прошагала штабная рота, горланя в сто двадцать
глоток:
     Шо за шум, шо за гам
     Сочинився?
     Та Петлюра на Вкраини
     Появився...
Fine, fermante la procesion, tramarshis la stabroto, plenvoche kanteganta
per cent dudek gorghoj:
    Kial bru' kaj tumult'
    Rumoregas?
    En Ukraini' Petlura
    Nun regas...

городок, опоясанный окопами и опутанный паутиной колючих заграждений
la urbeto, chirkauita per trancheoj kaj chirkauvolvita per araneajho de
pikdrataj baroj

- Моя его знает, - радостно улыбался китаец, - Его клицала: "Длавствуй,
товалиса!" Его больсевика - наса, молодой, холосая
- Mia lin konas, - ghoje ridetis la chino. - Lia kliis "Vivu kamaladoj!".
Lia esatas boliseviko nia, juna, bona

Измученные жители выбирались из подвалов и погребов
Elturmentitaj urbanoj eliris el siaj keloj kaj kashejoj
опоясанный патронташем zonita per kartochrubando
Веселый смех посыпался по взводу Gaja rido trakuris en la plotono
     Смело, товарищи, в ногу,
     Духом окрепнем в борьбе,
     В царство свободы дорогу
     Грудью проложим себе.
    Pashu kuraghe ni fratoj
    hardu nin lukta fervor'.
    Al la libero trabatu
    bruste ni vojon kun glor'.