ПЕРЕВОДЫ С.ВЫСОКОВСКОГО НА ЭСПЕРАНТО
ESPERANTAJ TRADUKOJ DE S.VISOKOVSKIJ

 

С.МАРШАК.
ПОЖЕЛАНИЯ ДРУЗЬЯМ

Желаю вам цвести, расти,
Копить, крепить здоровье.
Оно для дальнего пути -
Важнейшее условье.
Пусть каждый день и каждый час
Вам новое добудет.
Пусть будет добрым ум у вас,
А сердце умным будет.
Вам от души желаю я,
Друзья, всего хорошего.
Но все хорошее, друзья,
Дается нам недешево!

S. MARSHAK.
BONDEZIROJ AL AMIKOJ

Deziras mi: samkiel flor'
Vi floru kaj de sano
Plenighu, char ghi gravas - por
Voj' longa,- pli ol pano.
Al ni alvenu bonmesagh'
En chiu tag' kaj horo.
Kaj estu bona via sagh',
Kaj estu sagha koro.
Elkore chion bonan mi
Deziras nun kaj poste!
Sed chion bonan povas ni
Atingi nur altkoste!

 

Ю.ДРУНИНА.
ТЫ - РЯДОМ

Ты - рядом, и все прекрасно:
И дождь, и холодный ветер.
Спасибо тебе, мой ясный,
За то, что ты есть на свете.
Спасибо за эти губы,
Спасибо за руки эти.
Спасибо тебе, мой любый,
За то, что ты есть на свете.
Мы - рядом, а ведь могли бы
Друг друга совсем не встретить...
Единственный мой, спасибо
За то, что ты есть на свете.

JULIJA DRUNINA.
VI APUDAS

Ni kunas, kaj chio nuna
Belegas, ech fi-vetero.
Mi dankas vin, mia suna,
Ke estas vi sur la tero!
Mi dankas pro lipoj viaj,
Pro manoj, pro via vero.
Mi dankas, amato mia,
Ke estas vi sur la tero!
Ni kunas! Sed nia pura
Kun' povus resti ... - espero...
Mi dankas vin, mia nura,
Ke estas vi sur la tero!

   
Я только раз видала рукопашный.
Раз - наяву. И тысячу - во сне.
Кто говорит, что на войне не страшно,
Тот ничего не знает о войне.
Mi vidis foje bajonetbatalon.
Milfoje - poste, en la songha shvit'.
Milit' teruras. Kiu diras malon,
Nenion scias tiu pri milit'.

 

В.ЛУНИН

Говорит барану волк:
"Ну, какой от дружбы толк?
Если мы с тобой - друзья,
Значит, съесть тебя нельзя!"

V. LUNIN

Diras al cervin' leono:
"Amikec' - ne estas bono:
Se vi estas - amikin',
Mi ne povos manghi vin!"

 

ЮРИЙ ЛОБОВ.
КОРОЧЕ ГОВОРЯ

Была тоталитарная эпоха,
Когда любой чего-нибудь лишен.
Мне объективно было очень плохо,
А субъективно было хорошо.
Но вот режим ужасный сокрушен.
Однако жизнь не может без подвоха.
Мне объективно стало хорошо,
А субъективно - очень плохо.

JURIJ LOBOV.
MALLONGE DIRANTE

En nia lando totalism' sufichis,
Similis ege al la jugh' de Linch'.
Mi objektive tiam - malfelichis,
Sed subjektive vivis - en felich'.
La totalism' ekmortis. Sed malrich'
Vivighis ree kaj malsato krichas.
Mi objektive vivas - en felich',
Sed subjektive - malfelichas.

 

ЗИНАИДА ГИППИУС (1869-1945).
ПРЕДЕЛ
Д.В.Философову

Сердце исполнено счастьем желанья,
Счастьем возможности и ожиданья,-
Но и трепещет оно и боится,
Что ожидание - может свершиться...
Полностью жизни принять мы не смеем,
Тяжести счастья поднять не умеем,
Звуков хотим, - но созвучий боимся,
Праздным желаньем пределов томимся,
Вечно их любим, вечно страдая,-
И умираем, не достигая...

ZINAIDA GIPPIUS (1869-1945).
LA LIMO-REVO
Al D.V.Filosofov

Koron plenigis felich' de l' deziro,
De la eblec', de l' atend', de l' aliro.
Sed ghi samtempe tremighas - kun timo,
Ke la atend' realighos - en limo...
Timas ni plenon de l' viv' kaj - ne trovas,
Kaj felichpezon eklevi - ne povas,
Timas akordojn - nur sonojn deziras,
Vane pri limoj amataj sopiras,
Kaj, suferante chiam, senfortas -
Ne atingante revojn, ve, mortas...

<< >>